Tolland's oceanographic discoveries included several previously unknown deepwater species, and yet this "space bug" was another level of breakthrough altogether. |
Перечень океанографических открытий самого Толланд а включал несколько ранее неизвестных глубоководных видов. Но этот "космический жук" представлял собой совершенно иной уровень научного прорыва. |
Despite Hollywood's propensity for casting extraterrestrials as little green men, astrobiologists and science buffs all agreed that given the sheer numbers and adaptability of earth's insects, extraterrestrial life would in all probability be buglike if it were ever discovered. |
Несмотря на упорное стремление Г олливуда изображать инопланетян в виде маленьких зеленых человечков, и астробиологи, и популяризаторы науки сошлись во мнении, что если жизнь вне Земли будет когда-нибудь обнаружена, то ее представителями окажутся именно жуки. В пользу этой теории свидетельствовали разнообразие видов и способность к адаптации наземных насекомых. |
Insects were members of the phylum arthropoda-creatures having hard outer skeletons and jointed legs. |
Насекомые принадлежат к классу существ с внешним скелетом и членистыми ногами. |
With over 1.25 million known species and an estimated five hundred thousand still to be classified, earth's "bugs" outnumbered all of the other animals combined. |
В мире насчитывается примерно миллион двести пятьдесят тысяч видов, около пятисот тысяч из которых все еще ожидают соответствующей классификации. |
They made up 95 percent of all the planet's species and an astounding 40 percent of the planet's biomass. |
Они составляют девяносто пять процентов всех земных видов вообще и сорок процентов биомассы планеты. |
It was not so much the bugs' abundance that impressed as it was their resilience. |
Но еще большее впечатление, чем изобилие насекомых, производит их многообразие и адаптивность. |
From the Antarctic ice beetle to Death Valley's sun scorpion, bugs happily inhabited deadly ranges in temperature, dryness, and even pressure. |
От антарктического ледового жука до солнечного скорпиона, обитающего в Долине Смерти, все они прекрасно переносят невероятные температуры, засуху и давление. |
They also had mastered exposure to the most deadly force known in the universe-radiation. |
Они даже научились приспосабливаться к самой смертоносной из всех известных на Земле сил - к радиации. |
Following a nuclear test in 1945, air force officers had donned radiation suits and examined ground zero, only to discover cockroaches and ants happily carrying on as if nothing had happened. |
После ядерных испытаний 1945 года военные надевали защитные скафандры и изучали последствия взрыва, при этом обнаруживая, что и тараканы, и муравьи чувствуют себя прекрасно, так, словно ничего не произошло. |
Astronomers realized that an arthropod's protective exoskeleton made it a perfectly viable candidate to inhabit the countless radiation-saturated planets where nothing else could live. |
Астрономы пришли к выводу, что членистоногие, имеющие защитный панцирь, - чрезвычайно подходящие кандидаты на заселение бесчисленных радиоактивных планет, где ничто иное просто не имеет возможности выжить. |
It appeared the astrobiologists had been right, Tolland thought. ET is a bug. |
Толланд не мог не согласиться с астрономами. Действительно, жизнь вне Земли должна существовать в форме жуков. |
* * * Rachel's legs felt weak beneath her. |
У Рейчел подкашивались ноги. |
"I can't... believe it," she said, turning the fossil in her hands. |
- Я... я не могу поверить, - пролепетала она, не выпуская из рук кусок метеорита. |
"I never thought..." |
- Никогда не думала... |
"Give it some time to sink in," Tolland said, grinning. |
- Не спешите. Должно пройти некоторое время, прежде чем потрясение уляжется, - улыбаясь, посоветовал Толланд. |
"Took me twenty-four hours to get my feet back under me." |
- Мне лично потребовались сутки, чтобы почувствовать, что снова твердо стою на ногах. |
"I see we have a newcomer," said an uncharacteristically tall Asian man, walking over to join them. |
- Вижу, у нас новенькие, - вступил в разговор подошедший человек азиатской внешности и нехарактерного для людей его расы высокого роста. |
Corky and Tolland seemed to deflate instantly with the man's arrival. |
Увидев его, и Корки, и Майкл моментально сникли. |
Apparently the moment of magic had been shattered. |
Волшебный миг исчез бесследно. |
"Dr. Wailee Ming," the man said, introducing himself. "Chairman of paleontology at UCLA." |
- Доктор Уэйли Мин, - представился незнакомец, -главный палеонтолог проекта. |
The man carried himself with the pompous rigidity of renaissance aristocracy, continuously stroking the out-of-place bow tie that he wore beneath his knee-length camel-hair coat. |
Главный палеонтолог держался прямо и гордо, с церемонностью аристократа эпохи Возрождения. Он, очевидно, имел привычку поглаживать свой галстук-бабочку. Под длинным, до колен, жакетом из верблюжьей шерсти тот выглядел совершенно неуместно. |
Wailee Ming was apparently not one to let a remote setting come in the way of his prim appearance. |
Впрочем, Уэйли Мин явно старался не позволить таким мелким обстоятельствам повредить его безукоризненно аристократическому облику. |
"I'm Rachel Sexton." |
- Меня зовут Рейчел Секстон. |
Her hand was still trembling as she shook Ming's smooth palm. |
Пожимая гладкую мягкую ладонь Мина, Рейчел почувствовала, что дрожь в руке еще не унялась. |
Ming was obviously another of the President's civilian recruits. |
Мин, конечно, был еще одним из независимых специалистов, которых собрал здесь президент. |
"It would be my pleasure, Ms. Sexton," the paleontologist said, "to tell you anything you want to know about these fossils." |
- Я к вашим услугам, мисс Секстон, - рассыпался в любезностях палеонтолог, - готов рассказать об этих окаменелостях все, что угодно... все, что захотите узнать. |
"And plenty you don't want to know," Corky grumbled. |
- А кроме того, еще и массу всего, чего не захотите, - проворчал Корки. |
Ming fingered his bow tie. |
Мин снова погладил галстук-бабочку. |
"My paleontologic specialty is extinct Arthropoda and Mygalomorphae. |
- Моя специализация в палеонтологии -исчезнувшие виды членистоногих. |
Obviously the most impressive characteristic of this organism is-" |
Конечно, самой впечатляющей характеристикой этих организмов является... |
"-is that it's from another friggin' planet!" Corky interjected. |
- Является то, что они прилетели с другой планеты, - вставил Корки. |