— Ти чу ли разговора? Къде беше брат ти?
— Боби беше навън. И не, не чух разговора. Но си спомням, че влязох в кухнята веднага след като тя беше окачила слушалката, и видях лицето й. Изглеждаше разстроена.
Той извади телефона си и набра един номер, който знаеше наизуст. Карол Пауърс вдигна след второто позвъняване.
— Карол, обажда се Джон Пулър. Когато говорихме, ти спомена, че приятелят ти е отменил срещата ви. В противен случай нямало да имаш възможност да ни гледаш.
— Точно така.
— Значи излизането на майка ми не е било планирано предварително? Искам да кажа, че нещо непредвидено е изникнало в последния момент, щом ти е позвънила същия ден.
— Предполагам. Но може да се е уговорила с някой друг да ви гледа и нещо да се е случило, макар да се съмнявам. Живеех наблизо и обикновено майка ти се обаждаше първо на мен.
— Спомена ли това пред някого, когато те разпитваха навремето? Че е решила да излезе в последния момент?
— Ами… не, никой не ме попита. Искаха да знаят кога съм дошла у вас и дали майка ти ми е казала къде отива. Това бяха въпросите им. Сбъркала ли съм нещо, Джон? Трябваше ли да им кажа, че излизането й не е било планирано предварително?
— Вината не е твоя, Карол. Трябвало е да те попитат. Благодаря.
Пулър прибра телефона и погледна Нокс.
— Причина и следствие? — попита тя. — Майка ти получава обаждане и решава да излезе. Звъни на детегледачката и се облича с най-хубавите си дрехи.
— Дали са проверили записите в телефонната компания?
— Ако го бяха направили, щяха да приложат разпечатката в досието. Доколкото си спомням, в него нямаше подобна информация. Невъзможно е да получим тези данни сега. Мисля, че телефонната компания, която обслужваше района преди трийсет години, беше част от „Бел“.
— Във всеки случай, тя е получила обаждане, което я е накарало да излезе.
— Сигурен ли си, че не си чул какво е казала по телефона?
Пулър поклати глава.
— Влязох тъкмо когато затвори. Зърнах само лицето й. Беше разстроена. Но когато ме видя, се усмихна. И ме помоли да й помогна с вечерята.
— Откакто влезе тук, паметта ти започна да се връща.
Той кимна.
— Но не мога да си спомня онова, което никога не съм знаел. Нямам представа кой се е обадил или какво са си казали. — Пулър погледна Нокс и добави: — Знам, че вероятността е малка, но можеш ли да помолиш твоите хора да проверят има ли начин да открием телефонния номер, от който са й позвънили?
— Ще се опитам. Както обаче сам каза, вероятността е малка.
— Може да извадим късмет.
— Защо следователите от ОКР не са проверили това? Ако подобна информация съществува, могат да получат достъп до нея толкова лесно, колкото и аз.
Пулър не отговори. Нокс пристъпи към него.
— Смяташ, че ти трябва да разрешиш загадката и никой друг, така ли?
— През изминалите трийсет години не си мръднах пръста, за да открия истината — отвърна той.
— Но ти си бил дете, когато това се е случило.
— Е, отдавна не съм дете.
— Но когато вече си имал възможност да направиш нещо, всички следи отдавна са били изстинали. Освен това си имал достатъчно други проблеми. Като участието в две войни например. Освен това армията едва ли щеше да ти даде отпуск, за да разследваш личен случай.
— Можеш да изреждаш колкото си искаш извинения, Нокс, аз също, но това не променя нищо.
— Отец Руни свали от баща ти всяко подозрение.
— Не е така. Той не може да бъде сигурен, нито пък аз. Баща ми е бил тук в този ден. Върнал се е по-рано и не е казал на никого. Но дори той да е невинен, пак не знам какво се е случило с майка ми. Не потърсих отговорите на този въпрос цели трийсет години, Нокс. Стига толкова. Ще доведа нещата докрай, дори това да ми струва живота.
— Пулър, разследването може да отнеме доста време. Имаш работа. Армията няма да ти позволи да…
— Да върви по дяволите армията — отвърна рязко той. — Ако трябва, ще напусна.
Нокс понечи да каже нещо, но се отказа. Въздъхна дълбоко и излезе от кухнята, за да позвъни на някого.
Пулър се върна в банята и надникна през прозореца.
Къде си отишла, мамо? Къде?
Пулър сведе поглед към телефона си. Тримата с баща му и брат му бяха напуснали Форт Монро скоро след изчезването на Джаки Пулър. Той самият се бе връщал неведнъж в базата, но все по работа и все за по няколко часа.
Използва телефона си, за да потърси информация в интернет. Въведе няколко критерия — „престъпление“, „изчезване“, „убийство“, „жени“, накрая годината и мястото — „Хемптън, Вирджиния“. Търсачката свърши своята работа и Пулър зяпна смаяно резултата.
Читать дальше