— Ще трябва да проверим и статута на всичките ви служители. Може да открием измамника по този начин.
Очите на Хектор се разшириха. Майрън си знаеше, че този удар щеше да го довърши. В целия Манхатън нямаше ресторант, където да не работи поне един незаконен емигрант. Челюстта на Хектор се отпусна.
— И всичко това само защото някой е използвал обществен телефон? — запита той.
— Това, което някой е направил, господине, е, че е използвал незаконно електронно устройство, познато като У511. А това, което вие направихте, беше да откажете да сътрудничите на контрольор, разследващ толкова важен въпрос.
— Да откажа да сътруднича? — извика Хектор, като се хвана за спасителния пояс, подхвърлен му от Майрън. — Не, господине, никога не бих го направил. Искам да сътруднича. Много искам.
Майрън поклати глава.
— Не мисля така — каза той.
Хектор достигна незнайни висоти в учтивостта си.
— Не, господине — каза той. — Много искам да ви помогна. Искам да сътруднича на телефонната компания. Кажете ми какво да направя, за да помогна. Моля ви.
Майрън въздъхна и замълча за известно време. В ресторанта кипеше оживена дейност. Касовият апарат издрънча, докато мъжът, който приличаше на бездомен, вадеше мазни монети от джоба си с мръсни ръце. Грилът цвърчеше. Ароматите на различни храни се надпреварваха кой ще надделее, но засега нямаше победител. Лицето на Хектор добиваше все по-уплашен вид. Достатъчно, помисли си Майрън.
— За начало можете да ми кажете кой е използвал обществения телефон в девет и осемнайсет вечерта миналата събота.
Хектор вдигна ръка и извика нещо на испански към жената (вероятно госпожа Хектор) зад касата. Тя му изкрещя нещо в отговор, затвори касата и се приближи. Докато вървеше към тях, Майрън забеляза, че Хектор внезапно го поглежда странно. Дали беше започнал да прозира истината през дрънканиците му? Може би. Майрън отвърна строго на погледа му и Хектор бързо сведе очи. Може и да имаше подозрения, но очевидно не достатъчно, за да рискува да обиди всесилния бюрократ.
Хектор прошепна нещо на жената. Тя настоятелно зашепна в отговор. Той издаде неясен звук, погледна към Майрън и поклати глава.
— Работата е ясна — каза Хектор.
— Какво?
— Била е Сали.
— Кой?
— Поне аз мисля, че е била Сали. Жена ми я видяла да говори по телефона по това време. Но казва, че е говорила само минута-две.
— Сали има ли фамилно име?
— Гуеро.
— Тук ли е сега?
Хектор поклати глава.
— Не е идвала тук от миналата събота вечер. Затова имам предвид, че работата е ясна. Набутва ме в неприятности, а после изчезва.
— Не се ли е обадила, че е болна?
— Не, господине. Просто напусна.
— Имате ли адреса й? — запита Майрън.
— Мисля, че да. Нека да видя.
Хектор извади голяма картонена кутия, на която пишеше „Ябълков чай Снапъл“. Зад него грилът изцвърча, когато прясното тесто за палачинки се докосна на нажежения метал. Папките в кутията бяха спретнато подредени и с цветни кодове. Хектор извади една от тях и я отвори. Прелисти я, намери листа, който търсеше, и се намръщи.
— Какво има? — запита Майрън.
— Сали никога не ни е давала адрес — отговори Хектор.
— А телефонен номер?
— Не.
Хектор вдигна поглед, очевидно припомняйки си нещо.
— Каза, че нямала телефон. Затова толкова често използваше онзи отзад.
— Можете ли да ми кажете как изглежда госпожа Гуеро? — опита Майрън.
Хектор внезапно погледна с неудобство. Хвърли бегъл поглед към жена си и се изкашля.
— Ами имаше кестенява коса — започна той. — Висока около метър и шестдесет. Среден ръст.
— Нещо друго?
— Мисля, че очите й бяха кафяви — отговори той. — Май това е всичко.
— На колко години беше според вас?
Хектор отново погледна в папката.
— Според това тук на четиридесет и пет. И така изглеждаше.
— Колко време работи тук?
— Два месеца.
Майрън кимна и разтърка брадичката си.
— Звучи като една измамничка, която действа под името Карла.
— Карла?
— Прочута телефонна мошеничка — продължи Майрън. — Следим я от известно време.
Той погледна наляво, после надясно. Опита се да си придаде вид на конспиратор.
— Чували ли сте я някога да използва името Карла или пък някой да я нарича Карла?
Хектор погледна към жена си, която поклати глава отрицателно.
— Не, никога.
— Имала ли е някакви посетители? Приятели?
Собственикът отново се обърна към жена си, която отново поклати глава.
— Не, никога не сме виждали никого. Тя се държеше настрани от другите през повечето време.
Читать дальше