— Имах много неща, които исках да кажа – за престъпността, за престъпниците, за правосъдната система. И за хората изобщо.
— Казал си го добре.
— Не и достатъчно добре. – И нейната половинлитрова халба бе празна като неговата – Още по една? – попита той.
— Разбира се. Вини, трябва да ти кажа, че не можах да повярвам на очите си като те видях с нашивките на сержант от Саутхамптън. Даже си помислих, че съм срещнала твой близнак.
Д’Агоста успя да се разсмее.
— Такъв е животът.
— Но онзи случай, по който работихме – за убийствата в метрото – бе наистина страхотен.
— Разбира се, че беше. Спомняш ли си вълненията?
Тя поклати глава.
— Каква гледка! Досущ като на кино. Някой ден ще имам кошмари от това.
— Аз го пропуснах. Намирах се на половин миля под земята, довършвах онова, което капитан Уакси бе започнал.
— О, старият Уакси. Знаеш ли, той бе толкова дълбоко погълнат в онези тунели, че изобщо не намериха трупа му. Сигурно са го изяли алигатори…
— Или нещо по-лошо.
Тя замълча за малко.
— Сега полицията е по-различна, наистина. Слава Богу – с какви образи трябваше да се справяме тогава, когато аз бях съвсем новобранка.
— Спомняш ли си Маккаръл. Наричаха го Маккариън [12] Маккариън – от Carion (лат.) – мърша лоша миризма. – Б.пр.
заради лошия му дъх? – Той се засмя.
— Кой, аз ли дали помня? Наложи ми се да работя с него цели шест месеца. И без друго тогава бе трудно за жена в този сектор. А аз не само бях единствената жена, но и завършвах университета. Значи имах три причини да не спя с него.
— Той сваляше ли те?
— Неговата представа за свалка бе да приближи достатъчно близо, да ме облъхне цялата с дъха си, да ми каже, че имам хубаво тяло и да се нацупи.
Д’Агоста направи гримаса.
— О, Боже мои. Докладва ли го?
— И да кажа „сбогом“ на кариерата си ли? И без друго той бе безвреден кретен, не си струваше да го докладвам. Сега Нюйоркското управление е като различна планета напълно професионално. А и няма начин някой да посмее да назначи подобен смешник за капитан.
Дойде вторият ред бири и Д’Агоста изля остатъка от предишната си халба в новата, заслушан в спомените й – тя разказваше смешни истории за Маккаръл и за друг отдавна пенсионирал се капитан – Ал „Криско“ Дюприско. И у него се събудиха маса спомени.
Той поклати глава.
— Господи, за едно ченге няма по-добро място от Голямата ябълка [13] Голямата ябълка – прозвището на Ню Йорк. – Б.пр.
.
— Ти го каза.
— Трябва да се върна на работа, Лора. Направо се разлагам там, в Саутхамптън.
Тя не каза нищо Д’Агоста вдигна глава и когато погледът му срещна нейния, какво видя – съжаление?
— Съжалявам.
Той се извърна. Странно как животът бе обърнал всичко наопаки. Ето я нея, може би най-младият капитан в управлението. А той… Е, ако някой заслужаваше да успее, това бе тя.
— Виж какво – рече той и тонът му отново прозвуча професионално, – поканих те на едно питие, защото исках да се уверя, че отношенията ви с Пендъргаст ще бъдат наред. Работил съм с него не по един голям случай, а по два. Повярвай ми, методите му може и да са нестандартни, но действат. Човек не би могъл да иска по-добро федерално ченге да бъде до него.
— Ценя лоялността ти. Но истината е, че той има проблеми с партнирането. Аз направих и невъзможното да му осигуря онази призовка и заповедта за обиск, а той ме постави в неудобно положение. Този път ще се позова на известно съмнение, но моля те, Вини, дръж този мъж в ред. Той те уважава.
— Той уважава и теб.
Последва мълчание.
— И защо се отказа от писането? – попита Хейуърд, насочвайки разговора отново към него. – Мислех си, че кариерата ти се развива добре.
— Да, кариера в съда по банкрутите. Просто не успях. След два романа нямах и два петака в джоба си. Лилия – това е жена ми – не можеше повече да понесе това.
— Значи си женен? – погледът й се стрелна към ръката му, но той от години не носеше брачна халка.
— Да.
— Защо ли не съм изненадана? Всички добри момчета отдавна са заети. Наздраве за Лидия.
Тя вдигна халбата си. Д’Агоста не вдигна своята, а рече:
— Разделени сме. Тя продължава да живее в Канада.
— Съжалявам.
Хейуърд свали халбата си, ала не изглеждаше много разстроена. Или така му се струваше?
— Знаеш ли каква заплаха ми отправи Булард? – Д’Агоста преглътна. Не бе сигурен защо й казва всичко това, но не можеше и минутка повече да изтрае, без да се освободи от тази тежест в гърдите. – Той някак е открил, че жена ми има любовна връзка и ми го каза. Ведно с още маса компрометираща лична информация, която е изровил, и заплаши да я направи публично достояние.
Читать дальше