Историкът замълча, за да може събеседничката му да осъзнае противоречието в цитатите от Новия завет, но Валентина го погледна с мрачно недоумение.
— И какво?
— Не разбирате ли? Лука свързва факта, че Исус е роден от девица, с твърдението, че той е божи син. По-важното е, че Матей определя това като „реченото от Господа чрез пророка, който каза“ — Томаш направи нова пауза. — „Реченото от Господа“? „Пророка, който каза“? — въпросително наклони глава. — Пророкът разкрил, че Месията ще бъде роден от девица? И че ще се казва Емануил? Кой пророк е написал подобно нещо?
— Ами предполагам, че става въпрос за старозаветен пророк, права ли съм?
— Разбира се, че е пророк от Стария завет. Въпросът е следният: кой пророк от Свещеното писание е предсказал, че Месията ще бъде роден от девица и ще се казва Емануил?
Валентина сви рамене.
— Не знам.
Томаш се изправи и направи знак на инспекторката да го последва. Двамата отново се настаниха на масата за четене и историкът внимателно разлисти древния Codex Vaticanus .
— Наистина, ако потърсим в Стария завет, ще открием пророк, който прави предсказанието, споменато от Матей — започна той, докато разлистваше страниците на кодекса от IV век. — Това е Исаия. — Той намери откъса, който търсеше. — Ето го! Забележете какво казва Исаия в… в 7:14: „Затова Сам Господ ще ви даде личба: ето, Девицата ще зачене и ще роди Син, и ще Му нарекат името Емануил“.
Италианката ококори очи.
— Тогава… тогава Матей е бил прав! — възкликна ентусиазирано тя. — Раждането на Исус наистина е било предсказано в Стария завет! И този пророк е казал, че Месията ще бъде роден от девица, както действително се е случило!
Томаш се взря в нея продължително, сякаш изучаваше чертите й. Всъщност обмисляше начина, по който да й обясни библейската загадка, скрита в шарадата.
— Знаете ли на какъв език първоначално е бил написан Новият завет? — попита внезапно.
— Не е ли латински?
Историкът се усмихна.
— Не се шегувайте с мен — отвърна. — Какъв език е говорил Исус?
— Иврит, мисля.
— Староарамейски — поправи я ученият. — Вярно е, че староарамсиският е език много близък до иврит. — За миг сведе поглед към Codex Vaticanus . — А Библията? На какъв език смятате, че е написана първоначално Библията?
— Щом Исус с говорил староарамейски, струва ми се естествено и Светото писание да е било написано на същия език…
Томаш се съгласи.
— Старият завет наистина е бил написан на староарамейски и иврит — каза той и посочи ръкописа от IV век? — Но Новият завет, създаден, за да увековечи учението на Исус, първоначално е бил написан на гръцки. — Той посочи шарадата на пода, на прага между двете зали. — Това обяснява много неща, не мислите ли?
— Не виждам какво…
Историкът постави пръста си върху дума по средата на един ред от Codex Vaticanus .
— Ключовата дума от загадката е тази — посочи той. — Партенос . Или девица на гръцки. — Отново прочете думите в кодекса. — „Девицата ще зачене и ще роди Син“.
Очарована и изпълнена с любопитство, Валентина се загледа в изречението на гръцки. Буквите бяха закръглени и старателно изрисувани.
— Тук ли Исаия предсказва раждането на Исус, син на Дева Мария?
— Тук би трябвало да бъде — отвърна Томаш. — Ако не беше фактът, че пророкът не е предсказвал подобно нещо.
— Какво говорите? — възропта Валентина, сочейки към Codex Vaticanus . — Нима пророчеството не е достатъчно ясно? Месията ще бъде роден от девица. Това е предсказал Исаия.
Томаш отново почука с показалец върху думата партенос , изписана в стария кодекс.
— Исаия го е предсказал в гръцкия превод на Стария завет — отвърна той. — Но старозаветните книги са написани на иврит и староарамейски. В случая с пророчеството на Исаия текстът е бил написан на иврит. А сега въпросът ми е следният: коя еврейска дума е използвал Исаия, когато споменал жената, чийто син ще е Месия?
— Предполагам, че е думата девица на иврит.
— Точно тук е проблемът — възкликна историкът. — Работата е там, че оригиналната дума на иврит, използвана от Исаия в този параграф на Стария завет, не е девица.
— Тогава коя?
— Alma.
Италианката ококори очи.
— Моля?
— Оригиналната дума в този параграф е alma . На иврит означава млада жена . Тоест това, което първоначално Исаия написал на иврит, е: „Младата жена ще зачене и ще роди Син“.
— Той отново посочи думата партенос , изписана в Codex Vaticanus . — Станало така, че преводачът на Стария завет на гръцки вместо израза млада жена написал девица . Авторите на двете евангелия Лука и Матей са прочели Книга на пророк Исаия на гръцки, а не в оригинала на иврит. В стремежа си да обвържат Исус с пророчествата от Свещеното писание и да го признаят за Месия и божи син, те написали, че Мария е била девица, нещо, което впрочем Марко, Йоан и Павел никога не са твърдели. Освен това да не забравяме, че Исус е имал няколко братя и сестри. В Евангелие от Марко 6:3 се казва: „Не е ли Той дърводелецът, Марииният син, брат на Иакова, Иосия, Иуда и Симона? И не са ли тук между нас сестрите Му?“. Ако майката на Исус наистина е била девица, както твърдят Лука и Матея, как тогава се е сдобила с всички тези деца? Също по волята и благоволението на Светия Дух? Всички ли са били плод на непорочно зачатие?
Читать дальше