• Пожаловаться

Анна Шульгина: Дословный перевод

Здесь есть возможность читать онлайн «Анна Шульгина: Дословный перевод» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Детектив / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Дословный перевод: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дословный перевод»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Первая редакция от 05.10.2013 Жила-была хорошая девочка Алена. Правда, иногда она вела себя, как плохая, но редко, и старалась это не афишировать. А ещё - рядом ошивался добрый молодец Евгений, тоже та ещё заноза... И все было бы ничего, но пути этих чудных хомо сапиенсов в недобрый час пересеклись. Вот только прав был дяденька Грэй, представительнице фауны Венеры трудно понять марсианина, и наоборот. Но если постараться, то можно и прийти к общему знаменателю. Главное, не верить он-лайн переводчикам...

Анна Шульгина: другие книги автора


Кто написал Дословный перевод? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Дословный перевод — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дословный перевод», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Я даже пропущу мимо ушей оскорбление. Слушай и склонись ниц перед моим гением. Надо Инку за Тихонова замуж отдать.

- Гений, тебе корона не жмет? Ты бы сначала спросил, хочет ли сестра замуж, - Алена попыталась припомнить, что говорила подруга о визите в ЗАГС, но ничего жизнеутверждающего в голову не приходило. - Насколько помню, она туда ещё лет пять не собирается.

- Если мы будем ждать, пока Инка захочет, то до пенсии на их свадьбе не погуляем.

- Почему-то мне кажется, что будущий молодой муж в курсе твоих планов, - черные подозрения на этот счет становились все более явными. Не стал бы Женька так подставлять друга. И дело не в недостатке братской любви, тут как раз полный порядок, а в элементарной мужской солидарности.

Власов улыбнулся, но промолчал, предлагая Алене сделать выводы самостоятельно.

- Что, так и сказал?!

- Нет, но там направление мыслей правильное, поверь.

- Давай сначала убедимся, что Сергей хочет на Иннусе жениться, а то совсем некрасиво получится. Блин! Ты меня все-таки втянул в эту авантюру! - девушка отставила чай, немного разозлившись на друга за втравливание в очередную историю, и отошла к окну. - И вообще, пусть они сами разбираются, чего ты пристал?

- Я, как брат, не могу допустить, что Инка с кем-то жила в грехе, - последнее он сказал таким сомневающимся тоном, что Аленка фыркнула от смеха и прищурилась.

- А если поменять вас местами? Инна узнает, что ты с кем-то серьезно встречаешься, и погонит вас к алтарю?

- Ты теплое с мягким-то не путай, - Женька даже поперхнулся, представив такую картину.

- Шовинист несчастный.

- Ладно, не будем уходить от темы. Ты мне поможешь?

- А не боишься, что могу все рассказать Инне? - Аленка не собиралась выдавать своего иногда увлекающегося друга, но не могла не задать этот вопрос.

- Умница! - Власов приподнялся и, подойдя к замершей с кислым выражением лица Герман, взлохматил и без того стоящие дыбом темные волосы. - Ты намекни, мысль зарони, а дальше все пойдет по накатанной.

- Хорошо, что она драться не умеет, а то ходить бы тогда и мне с разбитым лицом...

- И как тебе семейная жизнь?

Инна, лениво возюкающая ложечкой в креманке с мороженым, вздрогнула, видимо, слишком погрузившись в мысли. Атмосфера уютного тихого кафе располагала к неспешным спокойным разговорам и умиротворенному молчанию за чашечкой ароматного чая, именно поэтому девушки это заведение и выбрали. Ну, и плюс к тому - находилось оно через дорогу от Аленкиной работы, перерыв у которой был не резиновым.

- Даже не знаю, - Власова легко пожала плечами и как-то кривовато улыбнулась. - Вроде, все хорошо, но...

- Но? - Герман уже привыкла к не совсем обычной манере Инны высказывать мысли. Например, она могла замереть посреди разговора, а потом посмотреть на тебя немного непонимающим взглядом и быстренько набросать на вытащенном из сумочки планшетнике пришедшую в голову идею. Поначалу это настораживало, пока до Алены не дошло, что подруга мыслит чуток по-другому. Но пока та ни на кого не кидалась, девушка с легкостью выносила небольшие заскоки Иннуси.

- Я просто не знаю, как себя вести. Мне все нравится, только я боюсь сделать что-то не так, ошибиться, и от этого постоянно на нервах. И Сережа тоже все время дергается. Он считает, что я этого не замечаю, только я ж не слепая.

- Успокойся, - Алена положила ладонь на пальцы подруги, которыми та нервно теребила салфетку. - Вы же вместе всего несколько недель. А до этого виделись урывками, вообще не до бытовых мелочей было. Естественно, что для вас это непривычно - ни ты, ни он ни с кем не жили, поэтому теперь мандражируете. Через пару месяцев вообще над этим смеяться будешь.

- Думаешь? - Инна глубоко вздохнула и расправила плечи. - Ой, надеюсь, ты права... Потому что мне очень нравится. И вместе все время быть, и ерундой какой-то заниматься, зная, что он рядом, и...

- Стоп! Я поняла! Не нужно интимных подробностей, - Аленка, смеясь, подняла вверх ладони. - Я рада за вас. А как твои родители отнеслись к переезду?

- Представляешь, сказали, что теперь за мной есть, кому присмотреть, - Власова негромко фыркнула. - Можно подумать, я не прожила до этого несколько лет почти одна. - Хотя Инна и скорчила рожицу, Алена видела - подруга не злится на родителей, воспринимая их такими, какие они есть. Не ей их упрекать в чем-то, ведь именно благодаря доверию она и научилась ответственности. - Ну, про реакцию Женьки лучше спрашивать у тебя, вы с ним чаще видитесь, чем мы.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дословный перевод»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дословный перевод» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Дословный перевод»

Обсуждение, отзывы о книге «Дословный перевод» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.