– Ви сказали, була ще одна причина для підозр, – нагадав мсьє Бук.
Пуаро всміхнувся.
– А, це суто психологічно. Я запитую себе, чи могла міс Дебенгем спланувати цей злочин? Я переконаний, що за цією справою знаходиться холоднокровний, розумний, винахідливий мозок. Міс Дебенгем відповідає цьому опису.
Мсьє Бук похитав головою.
– Гадаю, ви помиляєтеся, друже. Не уявляю цю англійку злочинницею.
– Що ж, – сказав Пуаро, беручи останній паспорт, – останнє ім’я в нашому списку. Гільдеґарда Шмідт, покоївка.
Викликана офіціантом Гільдеґарда Шмідт увійшла у вагон-ресторан і поважно стала в очікуванні.
Пуаро жестом запросив її сісти.
Вона так і зробила, склавши руки й спокійно чекаючи його запитань. Схоже, то була дуже врівноважена людина, надзвичайно порядна, і, можливо, не надто розумна.
Методи Пуаро щодо Гільдеґарди Шмідт повністю відрізнялися від його поводження з Мері Дебенгем.
Він був сама доброта й привітність, щоб вона вільно почувалася. Потім, коли вона записала своє ім’я та адресу, повільно перейшов до запитань.
Розмова відбувалася німецькою мовою.
– Ми хочемо якнайбільше дізнатися про події минулої ночі, – сказав він. – Ми знаємо, що ви небагато можете розповісти про злочин, але, можливо, ви бачили або чули таке, що вам нічого не говорить, а для нас буде цінною інформацією. Розумієте?
Здавалося, що ні. Коли вона відповідала, на її широкому добродушному обличчі залишався недолугий вираз.
– Я нічого не знаю, мсьє.
– Ну, наприклад, вам відомо, що вчора ввечері ваша хазяйка послала за вами.
– Так, відомо.
– Пам’ятаєте, коли?
– Ні. Бачите, я вже спала, коли провідник прийшов по мене.
– Так, так. А цей виклик вас не здивував?
– Ні, то звична справа, мсьє. Благородна леді часто потребує догляду вночі. Вона погано спить.
– Eh bien , отже, вас викликали, і ви встали. Одягли халат?
– Ні, мсьє. Я вдягнулася. Мені не хотілося іти до Її Високості в халаті.
– Але це ж такий гарний халат, яскраво-червоний, правда?
Вона витріщилася на нього.
– То темно-синій бавовняний халат, мсьє.
– О! Продовжуйте. Просто намагався бути люб’язним, і все. Значить, ви пішли до мадам княгині. І що ви робили, коли увійшли до неї?
– Я робила масаж, мсьє. А потім читала вголос. Я не надто добре читаю вголос, але Її Високість каже, що це на краще. Так вона швидше засинає. Засинаючи, вона попросила мене піти, то я згорнула книжку і повернулася у своє купе.
– Пам’ятаєте, о котрій то було годині?
– Ні, мсьє.
– А як довго ви були з мадам княгинею?
– Приблизно півгодини.
– Добре, продовжуйте.
– Спершу я принесла Її Високості додатковий плед з мого купе. Попри опалення було дуже холодно. Я вкрила її, й вона побажала мені на добраніч. Я налила їй мінеральної води. Потім вимкнула світло й пішла.
– А тоді?
– Це все. Я повернулася у своє купе й лягла спати.
– А ви когось зустріли в коридорі?
– Ні, мсьє.
– І ви не бачили жінку в червоному кімоно з драконами по ньому?
Вона викотила свої лагідні очі.
– Ні, справді. Там нікого не було, окрім провідника. Усі спали.
– Але ви бачили провідника?
– Так.
– Що він робив?
– Він вийшов із одного купе.
– Що? – Мсьє Бук нахилився вперед. – З якого саме?
Здавалося, Гільдеґарда Шмідт знову перелякалася, і Пуаро докірливо глянув на свого друга.
– Певна річ, – сказав він. – Провідника часто викликають уночі. Ви можете пригадати, яке то було купе?
– Десь посередині вагона. Через двоє-троє дверей від мадам княгині.
– О! Якщо ваша ласка, розкажіть нам, де саме це було і що сталося.
– Він ледь не наскочив на мене. Це було, коли я поверталася зі свого купе з пледом для княгині.
– Отже, він вийшов із купе і ледь не зіткнувся з вами. А куди саме він прямував?
– На мене, мсьє. Він вибачився і пішов у бік вагона-ресторану. Зателенькав дзвінок, але він, здавалося, не чув.
Вона замовкла, а потім сказала:
– Я не розумію. Як це…
Пуаро підбадьорливо промовив:
– Це просто питання часу, – сказав він. – Звичайна формальність. Бідний провідник, здається, вечір у нього був важкий: спершу розбудив вас, потім відповідав на дзвінки.
– То був не той провідник, який розбудив мене, мсьє. Інший.
– A! Інший! Ви бачили його раніше?
– Ні.
– Ага. Гадаєте, ви б упізнали його, якби побачили?
– Гадаю, так.
Пуаро прошепотів щось на вухо мсьє Буку. Той устав, підійшов до дверей і дав розпорядження.
Пуаро продовжив розпитувати лагідним, доброзичливим тоном.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу