Юрій Даценко - І стало світло…

Здесь есть возможность читать онлайн «Юрій Даценко - І стало світло…» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Харків, Год выпуска: 2021, ISBN: 2021, Жанр: Исторический детектив, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

І стало світло…: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «І стало світло…»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Летичівський повіт, 1912 рік. Проскурівському хірургові Якову Ровнєру знову випадає нагода опинитися в епіцентрі загадкових подій. Звичайна недільна вечірня служба в сільській церкві закінчується незбагненним: смуга яскравого світла перекреслює небосхил і за кілька хвилин зникає. Це «чудо Боже» чи, може, підступи «австрійських шпигунів»? Як це сприймати? Вважати примхою погоди, пов’язувати з оповідками хасидів про їхнього напівлегендарного філософа Баал Шем Това, а чи й узагалі дослухатися дивовижних побрехеньок про Устима Кармелюка? Так багато запитань і так мало відповідей… Яків Ровнєр береться за чергове розслідування, в ході якого ризикує й сам стати злочинцем.

І стало світло… — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «І стало світло…», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

7

Справжні події, описані в газеті, сталися 24 грудня 1912 року. В усьому іншому зміст статті передано точно.

8

Кордон з Австро-Угорщиною проходив по річці Збруч.

9

17 грудня 1903 року в небо піднявся перший в історії людства літак. Пілотували на літаку брати Райти.

10

Дýбове – колишнє військове містечко, сьогодні – район м. Хмельницького. Хутір Рáковий, Рáкове – присілок біля Проскурова. Сьогодні – район м. Хмельницького.

11

На цьому місці згодом постав перший (старий) аеродром міста Проскурова.

12

Ці події не вигадані. Емануель Малинський справді здійснив кілька успішних перельотів на літаку Farman IV . Над Проскуровом він з’явився 15 вересня 1911 року.

13

Ця інформація виходила друком у газеті «Подолянин» у Кам’янці-Подільському.

14

Село на північному заході від Проскурова. Сьогодні майже впритул прилягає до міста Хмельницького.

15

Розміщення плода у матці, коли ніжки немовляти знаходяться біля виходу до малого тазу породіллі. В описуваний час – складна, але для майстерного лікаря не критична ситуація.

16

Перші аероплани не було оснащено зброєю, пілоти могли обмінятися хіба пострілами з револьверів.

17

У цьому полку служив у Проскурові Олександр Купрін.

18

На той час командувач 12-го уланського Білгородського полку.

19

Олександр Олександрович Казаков (Козаков) – уродженець Херсонської губернії, льотчик, найбільш результативний ас-винищувач Імператорського військово-повітряного флоту в часи ПСВ, другий льотчик в історії, який пішов на повітряний таран, і перший, хто вижив після нього.

20

Олександра Казакова було відряджено до Авіаційного відділу Офіцерської повітроплавної школи 23.01.1914.

21

Межибоже, Межибіж – місце «межи Богами» (річками Буг, або Бог, і Бужок, або Божок). Перша згадка – 1146 р.

22

Сюртук, піджак.

23

Вулиця Замкова – центральна вулиця містечка.

24

Сімха – радість ( їдиш ).

25

Навіть ( місцева говірка ).

26

Сьогодні. Тут зі значенням «у ці дні».

27

Нездала людина, простак.

28

Трингам Микола Васильович – на той час командувач 12-го гусарського Охтирського полку, що квартирував у Меджибожі.

29

У Меджибожі (як і в Києві та Старокостянтинові) діяло офіційне представництво американської компанії Singer , яка виробляла (й досі виробляє) знамениті швейні машини.

30

Єврейський цвинтар.

31

Надгробний камінь на єврейському цвинтарі.

32

Із франц . – вища сила. Тут – непередбачувана подія, форс-мажор.

33

Керм Герман Георгійович – старший полковий лікар, колезький радник.

34

У буквальному перекладі з івриту – «щастить, поталанило». Тут вжито зі значенням «вітаю!», «вітання!».

35

Порода свиней, яку було виведено в Англії в середині ХІХ ст., а до України завезено наприкінці ХІХ ст.

36

Устим Кармелюк (також Кармалюк) загинув 1835 р.

37

Місто в тодішній Австро-Угорщині. Нині – місто в Тернопільській області.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «І стало світло…»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «І стало світло…» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «І стало світло…»

Обсуждение, отзывы о книге «І стало світло…» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x