Зигфрид
Слава Брунгильде, яркой звезде!
Брунгильда
Слава Зигфриду, солнцу земли!
Зигфрид
Брунгильда
Зигфрид
Брунгильда
Зигфрид
Зигфриди Брунгильда
Честь! Честь! Честь! Честь!
(Зигфрид быстро ведёт коня к откосу; Брунгильда следует за ним до края вершины. Зигфрид исчезает, спускаясь вместе с конём за скалистым выступом, так что зритель его больше не видит; Брунгильда остаётся одна у откоса и глядит в глубину, вслед Зигфриду. Жест Брунгильды показывает, что Зигфрид скрылся от её взора. Из глубины раздаётся рог Зигфрида. Брунгильда прислушивается. Она подвигается вперёд, к самому краю откоса. Она ещё раз видит Зигфрида в глубине: с восхищённым видом она делает ему знаки. Её радостная улыбка словно отражает образ весело удаляющегося героя.)
(Зал во дворце Гибихунгов на Рейне. На заднем плане зал совершенно открыт; глубину сцены занимает свободная береговая полоса, доходящая до самой реки; берег окаймлён скалистыми возвышенностями. Гунтер и Гутруна сидят в стороне на высоком сидении, перед которым стоит стол с приборами для питья. Хаген сидит по другую сторону стола.)
Гунтер
Ну, что ж, Хаген, молви мне, брат,
славно ль Гибиха сын, Гунтер, на Рейне сидит?
Хаген
Законный сын внушает мне зависть:
жена, что нас родила, Гримгильда, всё мне открыла.
Гунтер
В чём можешь ты завидовать мне?
Если я первенство взял, — мудрость дана тебе;
связь братьев сводных не может быть крепче.
Только ум твой я хвалил, о себе задав вопрос.
Хаген
Брани же мой ум — где слава твоя?
Немало благ высоких брат мой Гунтер не достиг ещё.
Гунтер
Зачем же ты молчал о них?
Хаген
В поре Гибихунгов род созревших сил, — и что ж?
У брата нет жены, нет мужа у сестры.
(Гунтер и Гутруна погружаются в молчаливое раздумье.)
Гунтер
Кого же в дом ввести? Кто равен славой нам?
Хаген
Из жён славных прекрасней всех одна…
Её гнездо — утёс; пылает огонь вкруг него,
и надо огонь пройти, чтоб Брунгильду в жёны взять.
Гунтер
Хаген
Одолеет тот, чей дух смелей.
Гунтер, кто ж это доблестный муж?
Зигфрид, сильнейший герой,
Вельзе достойный внук.
Близнецов чета в любовном безумье,
Зигмунд с Зиглиндой,
родили героя на свет;
он могучим вырос в лесу —
вот славный Гутруне муж!
Гутруна
( застенчиво )
Чем он мог так отличиться,
что славнейшим героем прослыл?
Хаген
В глухой чаще ниблунгов клад
стерёг чудовищный змей:
Зигфрид в бой с ним отважно вступил,
и насмерть был Фафнер сражён.
Победный этот бой герою почёт стяжал.
Гунтер
Слыхал я, что в этом кладе бесценный перстень сокрыт?
Хаген
Кто тайну кольца поймёт, тому покорится весь мир.
Гунтер
Хаген
Пал перед ним Нибельгейм.
Гунтер
Брунгильду добудет лишь он?
Хаген
Все другие погибнут в огне!
Гунтер
(В досаде поднимается с сидения.)
Зачем ты дразнишь мой дух?
Что недоступно мне,
того домогаться ты мне внушил!
(В возбуждении ходит взад и вперёд по залу. Хаген, продолжая сидеть, таинственным знаком останавливает Гунтера, когда тот проходит мимо него.)
Хаген
Пусть герой привезёт жену, станет Брунгильда твоей…
Гунтер
(Снова отворачивается с выражением сомнения и досады.)
Что может понудить его невесту сватать мне?
Хаген
Пусть чары нашей Гутруны просьбу брата скрепят…
Гутруна
О Хаген, злой насмешник! Как мне пленить героя?
Ведь если славой затмил он всех, ласки женщин прекрасных он испытал не раз…
Читать дальше