«Ангелы» Victoria's Secret — наиболее известные модели, представляющие продукцию этой компании — производителя женского белья. Моделей называют «ангелами» потому, что во время ежегодного показа они традиционно выходят на подиум с разнообразными крыльями за плечами, похожими на крылья бабочек, ангелов, птиц и фей.
Спенсер — бостонский частный сыщик, герой серии детективных романов американского писателя Роберта Паркера (1932–2010).
«Deutsche Grammophon» — ведущая немецкая компания, занимающаяся записью классической музыки.
Концертный зал имени Келлера — концертный зал университета Нью-Мексико.
«Не лезь к моей девчонке» — песня американского певца Сидни Симьена (1938–1998).
Тэнглвуд — усадьба в штате Массачусетс, поблизости от городка Ленокс, в районе Беркширских холмов, где проводится ежегодный музыкальный фестиваль и фестиваль джаза; с 1936 г. — место проведения летних концертов Бостонского симфонического оркестра.
Сэйдзи Одзава (р. 1935) — японский дирижер. В 1973–2002 гг. — музыкальный директор Бостонского симфонического оркестра.
Шапку из фольги якобы носят люди, считающие, что она защищает мозг от воздействия электромагнитного поля, не дает другим читать и контролировать мысли. Понятие «шапки из фольги» — популярный в Америке стереотип и презрительное выражение; «человек в шапке из фольги» — больной, страдающий паранойей и манией преследования, одержимый теорией заговоров.
Популярная в США фраза из документального фильма «Вся президентская рать» (1976); имеются в виду свидетельства коррупции, ведущие в высшие эшелоны власти.
«Теория Большого взрыва» — современный американский комедийный сериал о жизни молодых талантливых физиков.
Университет Джорджа Вашингтона — частный университет в Вашингтоне, один из самых престижных и дорогих американских вузов. В состав его входит, в частности, Школа бизнеса.
Популярная английская колыбельная, текст написан английской поэтессой Джейн Тэйлор (1783–1824), входит в сборник «Стихи для детской» (1806).
Намек на строки из песни группы «Eagles» «New York Minute»:
«Лежа в темноте,
Я слышу вой сирен,
Кого-то везут в больницу,
Кого-то везут в тюрьму».
Колледж Куинса — подразделение Университета Нью-Йорка, системы государственных колледжей.
«Весьма современная Милли» — мюзикл Джанни Тесори и Дика Скэнлена по мотивам одноименного фильма 1967 г.; поставлен на Бродвее в 2002 г.
Владимир Самойлович Горовиц (1903–1989) — русский пианист, эмигрировавший в США, один из величайших пианистов XX в.
Гленн Херберт Гульд (1932–1982) — знаменитый канадский пианист.
«Лигэл Си Фудс» — сеть ресторанов на Восточном побережье США, в которых подают блюда из рыбы и морепродуктов.
Во время родео с быками так называемый клоун отвлекает быка в случае падения ковбоя.
«Отец невесты» — американская комедия, роли родителей невесты исполняют Стив Мартин и Дайан Китон.
У. Шекспир . Король Лир. Акт 3, сцена 2. Пер. Б. Пастернака.
По сюжету король Лир оставляет свое королевство двум корыстным и злым дочерям, в результате чего в стране начинается война, король сходит с ума и погибает.
Томас Фридман (р. 1952) — американский журналист, трехкратный лауреат Пулицеровской премии.
Уэйн Дайер — американский писатель, автор популярных книг, посвященных мотивации, личностному и профессиональному росту.
Фэй Данауэй (р. 1941) — американская актриса, лауреат премии «Оскар» (1977).
Антипасто — традиционная горячая или холодная закуска в итальянской кухне, приготовленная из мяса, морепродуктов и овощей и подаваемая на большой тарелке перед основным блюдом — пастой.
Имеется в виду фраза из стихотворения «Огонь и лед»: «для разрушенья лед хорош, и тоже подойдет». (Пер. М. Зенкевича.)
«Янкиз» — нью-йоркский бейсбольный клуб.
«КомпСтат» (CompStat) — специальный подход к снижению уровня преступности и улучшению качества жизни, применяемый в полиции Нью-Йорка и ряда других крупных городов. Включает, в частности, создание еженедельных отчетов о правонарушениях и арестах в данном участке, еженедельные совещания и постоянную оценку деятельности начальников полицейских участков.
Читать дальше