Фред Варгас - Едно незнайно място

Здесь есть возможность читать онлайн «Фред Варгас - Едно незнайно място» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2010, ISBN: 2010, Издательство: Колибри, Жанр: Детектив, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Едно незнайно място: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Едно незнайно място»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Фpед Вapгac, c пълно пpaво нapеченa фpенcкaтa кpaлицa нa кpиминaлния pомaн („Бягай и не бързай да се връщаш“, „Ветровете на Нептун“, „Във вечната гора“, „Човекът със сините кръгове“ – издaдени от ИК „Колибри“), aвтоpкa нa 13 кpимки, получили 18 нaгpaди от цялa Eвpопa, този път изпpaщa Жaн-Бaтиcт Aдaмcбеpг пъpво в Лондон – тук, пpидpужaвaн от непpилично интелигентния Дaнглap и пpоcтодушния Ecтaлеp и нacочвaн от екcцентpичния aнглийcки лоpд Клaйд-Фокc, комиcapят нaмиpa пpед вpaтaтa нa емблемaтичното гpобище Хaйгейт, пpиютило вaмпиpяcaлaтa cъпpугa нa поетa Дaнте Гaбpиел Pоcети, множеcтво чифтове обувки... c кpaкaтa вътpе. Поcле го вpъщa в Пapиж, зa дa откpие не пpоcто убит, a paзфacовaн, нaкълцaн и почти cмлян тpуп – поcледвaн, много яcно, от дpуги тpупове, в Aвcтpия и Геpмaния. Следвa небезизвеcтното нa познaвaчите cpъбcко cелце Киcелево, pодното мяcто нa бaлкaнcките вaмпиpи.
Ocвен интpигaтa, зaвлaдявaщa кaкто винaги пpи Фpед Вapгac, в книгaтa имa още много пpелюбопитни нещa – нaпpимеp Aдaмcбеpг помaгa пpи едно тpудно котешко paждaне по нacтоявaне нa Луcио, който не cпиpa дa чеше липcвaщaтa cи pъкa, a пpеводaчът Влaдиcлaв измиcля звучнaтa думичкa „плог“, която ознaчaвa вcичко възможно, от „дaдено“ и „иcкa ли питaне“ пpез „глупоcти“ и „не може дa бъде“ до „пaдaщa кaпкa иcтинa“. Haкpaя, cлед множеcтво пеpипетии и обpaти, Aдaмcбеpг, еcтеcтвено, ни довеждa до изненaдвaщaтa paзвpъзкa.

Едно незнайно място — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Едно незнайно място», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Адамсберг се усмихна с онази откровена усмивка, която винаги успокояваше Данглар, каквото и да ставаше. След това се намръщи.

— А какво ще кажат за австрийското убийство? Какво ще каже онзи с дългата ръка? Че и него ли Емил го е извършил? Няма да мине.

— Ще кажат, че то няма нищо общо. Ще кажат, че поради липса на въображение Емил просто е копирал почерка на австрийския убиец.

Адамсберг протегна ръка и отпи от чашата на Данглар. Без Данглар и острата му като бръснач логика изобщо нямаше да усети опасността.

— Заминавам за Лондон — обяви Данглар. — Можем да го пипнем чрез обувките.

— Никъде не заминавате, майоре. Аз заминавам. И ми трябва човек, който да поеме ръководството на Бригадата. Разберете се със Сток по телефона и чрез видеовръзка.

— Не. Възложете ръководството на Ретанкур.

— Нямам право, рангът й не е достатъчен. Стигат ни и останалите неприятности.

— Къде ще ходите?

— Сам казахте — можем да го пипнем чрез обувките.

Адамсберг подаде на Данглар една пощенска картичка.

Хубаво цветно селце се открояваше на фона на хълмове и синьо небе. После я обърна. Горе вляво с печатни букви бе написано: КИСЕЛЕВО.

— Отивам в Кисилова, в селото на демона. Който бродел из гората.

— Вече говорихме по въпроса. Минали са двайсет години, никой там няма да си спомня за Кракорезача.

— Не на това се надявам. Отивам да потърся черния тунел, прокопан между Водел и това село. Трябва да го открия, Данглар, да проникна вътре, да измъкна историята, да я изтръгна от корен.

— Кога тръгвате?

— След четири часа. Нямаше билети за самолета, затова ще летя до Венеция, после ще взема нощния влак за Белград. Запазил съм две места, посолството ми търси преводач.

Данглар неодобрително поклати глава.

— Твърде е рисковано. Идвам с вас.

— Дума да не става. Не е само проблемът с ръководството. Ако някой иска да ме унищожи и вие сте с мен, ще ви сложат в същия кюп. А ако ме заключат, само вие можете да ме измъкнете. Може да ви потрябват десет години, така че дръжте се. Междувременно стойте по-далеч от мен, не се намесвайте. Така няма да заразя никого, нито вас, нито друг колега от Бригадата.

— За превода внукът на Славко може да свърши работа. Владислав Молдован. Той е преводач в изследователски институт. Щастлив характер, също като дядо си. Ако му кажа, че е в интерес на Славко, ще уреди да го освободят от работа. В колко часа тръгва влакът за Белград?

— В двайсет и един и трийсет и две. Отивам до вкъщи да си взема малко багаж и часовниците. Не обичам да не знам колко е часът.

— Само дето часовниците ви не показват точния час.

— Защото ги сверявам по Лусио. Той пикае върху дървото през час и половина. Приблизително, разбира се.

— Защо не направите обратното? Сверете часовниците си по друг часовник и ще узнаете точно в кой час пикае Лусио.

Адамсберг го погледна леко изненадано.

— Но аз не искам да знам в кой час пикае Лусио. За какво мие това?

Данглар махна с ръка, един вид — „Както и да е“, и подаде на комисаря друга папка, ябълковозелена.

— Това е последният доклад на Радсток. Ще можете да го прочетете във влака. Заедно с протоколите от разпитите на лорд Клайд-Фокс и някакви неубедителни информации за така наречения кубински приятел. Проверили са и произхода на обувките — всички са френски освен тези на чичо ми.

— Или на някой братовчед на чичо ви, на някой кисиловец или кисиловенец.

— Киселевчанин.

— Как обувките са пресекли Ламанша?

— С кораб, нелегално. Няма друг начин.

— Някой си е дал много труд.

— Който си е струвал труда. Хайгейт е известно място. Някои от обувките, поне четири чифта, са на не повече от дванайсет години, но Радсток има затруднения с датирането на останалите. Дванайсет години биха отговаряли на периода, през който е действал Церквеч, ако предположим, че е започнал да колекционира на седемнайсет години. Доста млад, за да се промъква в погребални домове и да реже крака. Иначе подхожда — готика: хеви метъл, дантели и ужаси, антихрист и пайети, живи мъртъвци във вечерно облекло. Това би било благоприятстващ бекграунд.

— Моля, Данглар?

— Готика — повтори Данглар. — Никога ли не сте чували?

— Средновековна готика?

— Готика от деветдесетте години, та до днес. Не се ли сещате? Младежите, които носят фланелки с мъртвешки глави или кървящи скелети.

— Сещам се — рече Адамсберг.

Тениската на Церк беше здраво закачена на една звездичка от паметта му.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Едно незнайно място»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Едно незнайно място» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Едно незнайно място»

Обсуждение, отзывы о книге «Едно незнайно място» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x