Мистер Саттертуэйт, как истый джентльмен, предложил свои услуги. Хозяин принял предложение с явным облегчением и тут же заторопился.
- Пойду сообщу новость дамам - леди Синтии и моей дорогой супруге, пояснил он.
И мистер Саттертуэйт остался в "Укромном" саду.
"Бедная девочка, - говорил он себе, разглядывая такое юное и - увы! такое безжизненное тело Мойры Скотт. - Бедная, бедная девочка..."
Ему вспомнилась избитая истина: грехи никогда не проходят даром, рано или поздно за них приходится платить. Ах, так ли уж Ричард Скотт неповинен в смерти своей супруги? Повесят-то, конечно, не его, а Айрис Стейвертон мистеру Саттертуэйту совсем не хотелось об этом думать, - но разве нет во всем происшедшем доли и его вины? Грехи никогда не проходят даром...
А платить пришлось ей, невинной девочке. Мистер Саттертуэйт взирал на нее с глубокой жалостью. Маленькое личико, такое бледное и мечтательное, еще не погасшая полуулыбка на губах; золото кудрявых волос, нежное ушко. Откуда-то капелька крови на мочке. Чувствуя себя едва ли не детективом, он представлял, как во время падения сережка зацепилась за что-то и оторвалась. Наклонившись и вытянув шею, он заглянул из-под низу. Да, так и есть, во втором ушке маленькая жемчужная капелька.
Бедная, бедная девочка.
***
- Итак, господа, - сказал инспектор Уинкфилд. Они сидели в библиотеке. Инспектор - мужчина лет сорока с небольшим, в котором с первого взгляда угадывалась недюжинная сила воли и проницательность, - завершал расследование. Он успел опросить почти всех свидетелей и уже сделал для себя соответствующие выводы. В данный момент он выслушивал показания майора Портера и мистера Саттертуэйта. Тут же, вперив неподвижный взор выпученных глаз в противоположную стену, сидел мистер Анкертон.
- Итак, господа, если я вас правильно понял, вы возвращались с прогулки, продолжал инспектор. - Вы шли в направлении дома по тропинке, огибающей так называемый "Укромный" сад слева. Верно я говорю?
- Да, инспектор, совершенно верно.
- Затем вы услышали два выстрела и женский крик.
- Да.
- Вы прибавили ходу и, выбежав из леса, сразу же повернули в сторону "Укромного" сада. Выход из сада один, - по дорожке через живую изгородь перебраться невозможно. Попытайся кто-то выбежать из сада и свернуть налево он столкнулся бы с вами, направо - его бы непременно увидели мистер Анкертон и мистер Скотт. Так?
- Так, - отозвался майор Портер. Он был смертельно бледен.
- Стало быть, все ясно, - сказал инспектор. - Мистер и миссис Анкертон, вместе с леди Синтией Дрейдж, сидели на лужайке перед домом, мистер Скотт находился в бильярдной, что выходит на упомянутую лужайку. В десять минут седьмого на крыльце появилась миссис Стейвертон. Она перекинулась несколькими фразами с сидящими на лужайке и, завернув за угол дома, направилась в сторону "Укромного" сада. Через пару минут оттуда послышались выстрелы. Мистер Скотт выбежал из бильярдной и вместе с мистером Анкертоном поспешил к саду. Одновременно с противоположной стороны прибыли вы с мистером.., мистером Саттертуэйтом. В "Укромном" саду, неподалеку от входа, стояла миссис Стейвертон и держала в руке пистолет - тот самый, из которого и были произведены выстрелы. По всей вероятности, она сначала выстрелила сзади в сидевшую на скамейке женщину. Затем капитан Алленсон вскочил и бросился к ней, и, когда он приблизился, она выстрелила ему в грудь. Насколько я понимаю, ранее у нее была - гм-м... - связь с мистером Ричардом Скоттом...
- Гнусная ложь! - сказал Портер. Инспектор ничего не ответил, только покачал головой.
- А что она сама говорит? - спросил мистер Саттертуэйт.
- Говорит, что направлялась в сад, чтобы посидеть там в одиночестве. Когда уже подходила к концу обсаженной остролистом дорожки, услышала выстрелы и, миновав последний поворот, увидела под ногами пистолет и подняла его. Мимо нее никто не проходил, и в саду, кроме убитых, тоже никого не было. - Последовала многозначительная пауза. - Вот что она говорит, причем настаивает на своих показаниях, хотя я и предупреждал ее об ответственности.
- Если она так говорит - значит, так оно и есть. Я знаю Айрис Стэйвертон! - упрямо заявил майор Портер. Лицо его было все так же бледно.
- С вашего позволения, сэр, - сказал инспектор, - детали мы обсудим позже. А сейчас я обязан исполнять свой долг.
Портер резко обернулся к мистеру Саттертуэйту:
- Ну, а вы? Что же вы-то молчите? Неужели ничем не можете помочь?
Надо сказать, мистер Саттертуэйт был несказанно польщен. К нему, такому незначительному, взывали о помощи - и кто! - сам Джон Портер.
Читать дальше