- Он и не бродит, - заверил ее мистер Саттертуэйт. - А забили.., ну, вероятно, просто из суеверия.
Затем он довольно искусно свернул разговор на другие темы. Джимми Алленсон, к примеру, оказался не прочь порассуждать о египетских прорицателях, гадающих на песке.
- Мошенники они все! Напустят туману, наговорят с три короба о прошлом, а спросишь о будущем - ни гуту!
- Мне почему-то казалось - наоборот, - заметил Джон Портер.
- По-моему, у них там вообще запрещено предсказывать будущее, - вмешался в разговор Ричард Скотт. - Мойра как-то упросила цыганку ей погадать, так та взглянула на ее руку, вернула шиллинг и сказала, что ничего не разберет - или что-то в этом духе.
- Может, она увидела там что-нибудь страшное и не хотела мне говорить, сказала Мойра.
- Не сгущайте краски, миссис Скотт, - беспечно отозвался Алленсон. - Лично я отказываюсь верить в вашу несчастливую звезду.
"Как знать, как знать..." - подумал про себя мистер Саттертуэйт - и поднял глаза.
Со стороны дома приближались еще две женщины: маленькая черноволосая толстушка в неудачно выбранном наряде грязновато-зеленого цвета и ее спутница - высокая, стройная, в сливочно-белом платье. В первой мистер Саттертуэйт узнал хозяйку дома, миссис Анкертон, о второй он очень много слышал, но до сих пор ни разу еще не встречал.
- А вот и миссис Стэйвертон! - весьма довольным тоном провозгласила миссис Анкертон. - Ну, думаю, представлять никого не нужно - все и так друг друга прекрасно знают!
- Поразительная способность каждый раз сморозить самую чудовищную бестактность, - прошипела леди Синтия, но мистер Саттертуэйт ее не услышал: он смотрел на миссис Стэйвертон.
Гостья держалась легко и непринужденно. Небрежное:
- Привет, Ричард, сто лет с тобой не виделись. Прости, что не смогла приехать на свадьбу. Это твоя жена? Вы, наверное, уже устали знакомиться со старинными друзьями вашего мужа?
Ответ Мойры - сдержанный, несколько смущенный - и вот уже взгляд миссис Стейвертон обращен на другого старинного друга.
- Привет, Дюн! - В словах, произнесенных с той же легкостью, слышится и неуловимое отличие - теплота, которой не было прежде.
И наконец, внезапная улыбка, которая совершенно ее преобразила. Да, права леди Синтия: это опасная женщина! У нее светлые волосы, синие глаза - такие чистые краски нечасто встретишь среди сирен-обольстительнйц, - безмятежное, почти равнодушное лицо, медленная тягучая речь и ослепительная улыбка.
Айрис Стэйвертон села - и тут же оказалась в центре всеобщего внимания. Ясно было, что та же участь ожидала бы ее и в любой другой компании.
На этом месте мистера Саттертуэйта отвлекли от размышлений: майор Портер предложил прогуляться. Мистер Саттертуэйт - вообще-то не большой любитель прогулок - не стал возражать, и оба неторопливо двинулись по лужайке.
- Любопытную историю вы нам рассказали, - заметил майор.
- Пойдемте, покажу вам окно, - предложил мистер Саттертуэйт и повел своего спутника вокруг дома.
Вдоль западной стены Гринуэйза располагался аккуратный английский садик его называли "Укромный", и не без основания: со всех сторон он был надежно укрыт густыми высокими зарослями остролиста <����Остролист - вечнозеленое дерево или кустарник, с глянцевитыми остроконечными листьями и ярко-красными ягодами, которые используются как новогоднее украшение.>, и даже ведущая в сад дорожка петляла между изгибами этой колючей зеленой изгороди.
Внутри, впрочем, было очень мило и веяло забытым очарованием строгих цветочных клумб, вымощенных плиткой дорожек и низких каменных скамеечек с искусной резьбой. Дойдя до середины сада, мистер Саттертуэйт обернулся и указал на дом. Почти все окна Гринуэйза выходили либо на север, либо на юг, здесь же, на узкой западной стене, виднелось только одно окно на втором этаже. Сквозь пыльные стекла, к тому же почти сплошь увитые плющом, можно было разглядеть лишь доски, которыми оно было забито изнутри.
- Вот, - сказал мистер Саттертуэйт. Запрокинув голову, Портер посмотрел наверх.
- Гм-м, вижу только какое-то белесоватое пятно на одном из стекол, больше ничего.
- Мы сейчас слишком близко от него, - заметил мистер Саттертуэйт. - На соседнем холме есть одна поляна, вот с нее все и можно увидеть.
Покинув вместе с майором "Укромный" сад, мистер Саттертуэйт резко свернул влево и углубился в лес. На него нашло вдохновение рассказчика, и он уже не замечал, что спутник его рассеян и почти не слушает.
Читать дальше