— На какъв език беше това? — попита Фин.
— На езика на Пендрагон и Требаруит Странд, езика на Тинтагел и Крал Артур.
— Корнуолски.
— Да, какъвто съм и аз — изтъкна херцогът. Подаде ръка през малката маса. — Простено ли ми е за измамата?
— Май да, Ваша Светлост — отговори Фин и му стисна ръката.
— Били, моля те — настоя той. — Никой не ме нарича Ваша Светлост, освен Талкингхорн и пралеля ми Елизабет.
— Пралеля ти Елизабет?
— Кралицата — поясни Били.
— Шегуваш се!
— Уви, не. Аз съм голямо разочарование за всичките ми братовчеди. А братовчеди колкото искаш — ние сме от люпилото на Виктория и Албърт, а то е многобройно дори без плодовете на някоя и друга забежка, както се говори в семейството. От мен се очакваше много повече. Даже поло не мога да играя!
— Какъв ужас.
Той вдигна ръка и раздвижи пръсти.
— Левак съм. А в полото не приемат леваци, с изключение на братовчеда Чарлз.
— Принцът?
— Същият. — Той се ухили. — Няма и пилоти леваци.
— Никога не съм се замисляла за това.
— Най-голямото малцинство в света. Дискриминирани сме ужасно. С изключение на Бил Гейтс. Той също е левак.
— Както и Бил Клинтън.
— Вярно. Същото важи и за Джордж Буш старши.
— Микеланджело — оповести Фин.
— Леонардо да Винчи — добави Били Пилгрим.
— Кърт Кобейн.
— Кой?
— Един мъртъв музикант — обясни Фин.
— Пралеля Елизабет.
— Това не го знаех.
— Също и кралица Виктория. Вторият ми братовчед Уилям. Предава се в семейството.
Фин се засмя.
— Започваме да изглупяваме. По-добре да спрем.
— Съгласен. — Били погледна часовника си — голямо и тежко стоманено нещо, което би изглеждало на мястото си върху китката на водолаз. Нищо общо с изящната дрънкулка, която носеше Рони. — Минава два. Сър Джеймс вече ни чака. Изпи ли си кафето?
Фин кимна и стана. Тръгнаха по тротоара към тесния вход за кантората над антикварната книжарничка.
— Какви са тези необичайни обстоятелства, за които спомена? — попита Фин, докато се качваха по тъмното стълбище.
— Не съм съвсем сигурен. Талкингхорн не беше особено изчерпателен по телефона.
Стигнаха до втория етаж и продължиха по къс коридор. Спряха пред първата врата вдясно. Били я отвори и въведе Фин в стаята. Ако писмото на адвоката напомняше Дикенс, то кабинетът му беше категорично в стил крал Едуард.
Имаше всичко на всичко три помещения — заседателна зала вдясно, малка, обточена с лавици библиотечка вляво и кабинет в средата. Място за секретарка нямаше. Голямо дъбово бюро с кожена тапицерия в тъмночервено клечеше между двата големи прозореца с изглед към „Грейт Расъл“. На стените край прозорците бяха закачени ретуширани фотографии на тема лов на лисици.
Лакираното дюшеме беше застлано с изтънял от употреба килим, вляво имаше тухлена камина. Електрически огън примигваше студено в огнището. Стените бяха облицовани с квадратна ламперия от екзотична дървесина като липа, черен орех и бразилска череша. Старомодният стол зад бюрото беше тапициран със същата тъмночервена кожа. На писалището имаше старомодна мастилница с основа от оникс и писалка от слонова кост със златен писец. Вляво бе поставена настолна лампа със зелен абажур, вдясно — поставка за лула и буркан с тютюн. Бурканът беше син и с колониален дизайн, с капак от мед и рисунка на индийка с тюрбан. На страната откъм Фин имаше герб с три преплетени букви — ВОК. Холандското лого на Източноиндийската компания, сети се Фин.
Мъжът зад бюрото беше облечен с тъмен костюм и риза с висока яка. Беше като излязъл от историческа драма на независимото кино — и лицето му, като мебелировката, се числеше към началото на двайсети век и управлението на крал Едуард. Тъмносиви очи над увиснала сбръчкана кожа, несъразмерно дълга долна половина на лицето, тънки безкръвни устни и оредяваща стоманеносива коса, пригладена над широко чело с дълбоки бръчки, което в момента служеше за постамент на тежки очила с рогова рамка.
— Сър Джеймс — поздрави Били.
Мъжът се изправи със скърцане от стола и се поклони леко.
— Ваша Светлост — отвърна. Протегна ръка и Били я стисна.
Талкингхорн беше прехвърлил седемдесетте, ръката му беше костелива и разкривена от артрит. Фин забеляза колко внимателно я пое Били, сякаш го беше страх да не се счупи в неговата.
— Това е госпожица Файона Райън — представи я той.
— Фин. — Усмихна се и стисна леко ръката на стареца.
Талкингхорн седна и им махна към кожените кресла пред бюрото. Никакви приказки за времето и прочее. Прошареният мъж сведе поглед към купчината документи на бюрото, нагласи очилата на носа си и стисна тънките си устни. Този човек, помисли си Фин, сигурно рядко се усмихваше и никога не се смееше.
Читать дальше