Жорж Блон - Ангел Мертвої річки

Здесь есть возможность читать онлайн «Жорж Блон - Ангел Мертвої річки» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Київ, Год выпуска: 1992, Издательство: «ВСЕСВІТ», Жанр: Детектив, на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ангел Мертвої річки: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ангел Мертвої річки»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Романові французького письменника Жоржа Блона (нар. 1906 р.) «Ангел Мертвої річки» притаманні кращі риси традиційного європейського детективу — суто кримінальна фабула вдало поєднується в ньому з психологічним підгрунтям поведінки персонажів. Розкриття серії загадкових убивств у передмісті Парижа першого повоєнного року вводить читача в своєрідну атмосферу того часу, в світ складних людських взаємин.

Ангел Мертвої річки — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ангел Мертвої річки», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Я й досі немов чую слова, які протнули тишу: «В його смерті винна я». Лідія знову дивилася на невидимий образ у порожнечі, на привида, який незрушно стояв між нами. Серце моє билось у такт із будильником Соньє на прилавку. Тишу порушив комісар. Я зрозумів, що цей такий тверезий чоловік зараз вимовить слова, які вирішать мою долю.

— Ні, панно, це не ваша провина. За почуття, які викликаєте, ви не несете відповідальності так само, як оте самотнє дерево посеред рівнини, котре притягає блискавку. Якщо існує фатальність, то це особиста драма вашого життя. П'єр Маргла справді загинув, але він був віруючий, і навряд чи такий максималіст міг знайти тут щастя; ви єдина могли його йому дати, а ви його не кохали. Ви зараз найнещасніша з жертв цієї трагедії. Але ви молода, ви жінка… Одного чудового дня можете змінити прізвище, не так, як це зробив П'єр Маргла, а тому що якийсь інший чоловік запропонує вам своє. Їдьте геть із цього острова. Хай мине час…

Я підійшов до Лідії. Ніколи в мене так не стискалося горло.

— Лідіє, ви знаєте прізвище, яке можете носити. Ніщо не змінилося.

Лідія непорушно сиділа й дивилася на свої руки. Вона легенько похитала головою, волосся впало їй на обличчя.

— Ні, Робере. — Й поглянула на мене повними розпачу очима: — Можна одружитися з незнайомкою. Можна одружитися з дочкою шинкаря. Але не можна одружитися з дочкою вбивці. Завтра я буду далеко звідси.

Можливо, мені треба було силою підхопити її на руки й понести світ за очі, а я лише стояв, схилившись до неї, надто важкий тягар фатальності скував мене, я був звичайнісіньким чоловіком… Не зводячи з мене погляду, Лідія відсунула далі свій стілець, а я стояв нерухомо. Вона відступила до дверей, і мені майнуло: якщо вона вийде в ці двері — все загинуло.

— Лідіє, ви знаєте, що ви для мене все… Ви не можете так піти…

Даремні слова! Лідія тепер стояла, прихилившись спиною до одвірка, як того дня, коли я побачив її вперше, така ж гарна, ні, в тисячу разів гарніша в своєму розпачі!

— Лідіє!

Хтось торкнувся мого плеча, і я почув голос П'єра Бертрікса:

— Комісар має рацію, Норею, нехай мине якийсь час.

Я ступив до Лідії.

— Скажіть хоча б, що ще не все втрачено, Лідіє… Ви повернетеся…

Я насилу розчув її відповідь — швидше відгадав по губах:

— Можливо.

І Лідія зникла.

Минуло кілька місяців. Я перебрався з Тополевого острова. Кілька тижнів тому, одного весняного дня їздив туди, ходив тими місцями, а вітер гнав над головою хмари. Вже розпукувалися бруньки. Навколо облуплених халуп прокидалися дерева, співали птахи. Річка несла свої повні води біля зачиненого порожнього «Пті-Лідо», життя відроджувалося завдяки нездоланній силі весни, незважаючи на злидні і потворність, божевілля та злочини. У просвіти між хмарами видніло блакитне небо. Я знав, що одного дня знову зустріну Лідію…

Примітка 1 Наперед без доказів лат - фото 3

Примітка

1

Наперед, без доказів (лат.).

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ангел Мертвої річки»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ангел Мертвої річки» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ангел Мертвої річки»

Обсуждение, отзывы о книге «Ангел Мертвої річки» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x