Неннилло. «Та-ра-та-та-ра-та-та-ра-ра…».
Продолжая петь, все трое встают на колени перед Кончеттой.
В это время пускается занавес.
Те же декорации, что и в первом действии. Три дня спустя после бурного сочельника. Лука в постели в полузабытьи. Жизнь подкосила этого крепкого человека, многие годы жившего в счастливом неведении. Под головой Луки — четыре-пять подушек. Голова склонилась на грудь. Он недавно задремал после бессонной ночи. Кончетта сидит в кресле справа в окружении донны Кармелы, Ольги и синьоры Армиды Романелло. Ее подруги всю ночь ободряли ее. Слева, на постели Томмазино, сидят Рита, Мария, Альберта — соседи, готовые помочь в беде. Справа женщины говорят о случившемся с участием и сочувствием. Слева молодежь болтает о каких то своих делах. После короткой паузы дверь в глубине сцены отворяется, и входит Раффаэле, привратник. Он вносит поднос с шестью чашками, взятыми из разных сервизов, ложечками и блюдечками. Идет осторожно, в другой руке у него полный кофейник с ручкой, обернутой тряпкой. Подходит к женщинам, чтобы подать им кофе.
Раффаэле. Вот, свежий…
Кармела. Только на кофе и держимся.
Раффаэле (Ольге) . Меня ваш муж позвал из окна.
Ольга. Что он сказал?
Раффаэле. Я не очень то понял, потому что в это время кофе закипел… Сказал, что сейчас спустится. (Подавая чашку Кончетте.) Донна Конче, глоточек… Кончетта (убитая горем) . Не могу, не могу…
Кармела. Надо выпить, это вас поддержит.
Кончетта лишь пригубляет и сразу же отодвигает чашку.
Армида (молодым людям) . Дети, выпейте кофе.
Раффаэле подходит к ребятам, подает им кофе.
Альберто. Если не выпью кофе, тут же усну.
На подносе остались две чашки; одну берет Рита. Мария хочет взять вторую.
Раффаэле. Погодите. Эту мы дадим дону Паскуалино. (Подходит к Паскуалино. Тот сидит один у окна и смотрит на улицу) Дон Паскали, кофе.
Паскуалино берет чашку из рук Раффаэле и, продолжая смотреть в окно, пьет.
Альберто (к Раффаэле) . Принеси еще две чашки.
Раффаэле. А где я их возьму? На кухне было четыре да две я принес, больше нету.
Рита (дает свою чашку) . Наливай сюда, я уже.
Раффаэле снова наполняет чашку Риты.
Мария. Подожди, сперва я. (Пьет.)
Быстро входит Луиджи, муж Ольги Пасторелли, пожилой, хорошо выглядит. Он торопится на работу. Работает он в представительстве торговой фирмы.
Луиджи. Добрый день. (Подходит к женщинам.) Добрый день, донна Кончетта.
Кончетта еле заметно кивает.
Ольга. Что ты хотел сказать?
Луиджи. Я хотел узнать, остаешься ли ты здесь. Мне надо бежать. Вот ключ. Я даже кофе не успел выпить.
Раффаэле (показывает Луиджи кофейник, не обращая внимания на Альберто, который протягивает ему чашку Марии, чтобы наполнить ее еще раз) . Вот же… (Берет чашку Ольги, наполняет ее.) Отсюда пила ваша жена.
Луиджи пьет.
Альберто (требуя кофе) . Рафе, мне тоже.
Раффаэле. Уже кончился. (Переворачивает кофейник.) Пойду приготовлю еще.
Альберто, смирившись, продолжает разговор с девушками, Раффаэле выходит.
Луиджи. Как себя чувствует дон Лука?
Кончетта. Вчера вечером приходил доктор, посмотрел его и нахмурился.
Луиджи. Ночью спал?
Кончетта. Ни минуточки. Все звал Николино, метался…
Кармела. У меня доброе предчувствие. Вчера вечером дону Луке было хуже, совсем плохо было… А сейчас он заснул.
Кончетта. Нет, это только кажется. Левая рука не двигается… Язык еле ворочается, говорить почти не может…
Луиджи. Но он хоть узнает вас?
Кончетта. Когда как. Вчера подошла к нему, говорю: «Лукарье, это я, Кончетта…» За кого, вы думаете, он меня принял? Посмотрел и говорит: «Ты дон Базилио». Мы недели три назад ходили смотреть «Севильского цирюльника» в Сан Карло, и, видно, на него это подействовало.
Молодые люди смеются.
Альберто (вполголоса, девушкам) . А она и впрямь похожа на дона Базилио.
Девушки смеются еще громче. Женщины справа жестами и мимикой дают понять, что смех неуместен.
Армида. Дети, в чем дело?
Мария (пытаясь как то поправить дело) . Да ничего, просто Альберто остался без кофе.
Читать дальше