Кленси. Что-то меня занесло. Можете отшлёпать меня по щекам.
Роуз. Только после завтрака.
Кленси. А можно взглянуть на эти записи?
Роуз. Не помню, куда их засунула.
Кленси. Вы не помните где записи, книга вся в пыли бог знает сколько времени. Наверное, ещё с тех пор, когда я в колледж поступил.
Роуз. В колледж? Вот уж не думала… И в какой же?
Кленси. «Уильяма и Мери»
Роуз. Вы его закончили?
Кленси. Только Уильяма.
Роуз. Решайте. Если согласитесь сотрудничать с нами, получите десять процентов от гонорара.
Кленси (улыбается) . Интересно, почему вы не обратились просто к известному писателю… Я о гонораре и не мечтал… Как насчёт пятидесяти процентов?
Роуз. Будь я на вашем месте, я б согласилась на десять, купите себе гараж в Куоге.
Кленси. Новая книга Уолша Макларена стоит половину побережья отсюда до Куога. Вы предложили свои условия, я свои.
Появляется Уолш.
Уолш. Роуз, соглашайся, соглашайся. Не захлопывай дверь у него перед носом.
Роуз. Где дверь — вы знаете, господин Кленси. Успехов вам в вашем неблагодарном деле.
Уолш. Ну, ты даёшь!
Кленси (пожимает плечами, с улыбкой) . Годится. За «Хайнекен» я вам должен?
Уолш. Куда это он?
Роуз. Ничего не вышло.
Уолш. У тебя была куча времени, целых две минуты.
Кленси (встаёт, Арлин) . А насчёт ноги это вы здорово.
Поворачивается, уходит.
Уолш. Ради всего святого, верните его. Нам некогда торговаться.
Роуз. Он же издевается надо мной и над тобой.
Арлин. Надо мной?.. Ой, пора Уолшу появиться.
Уолш (Роуз) . Чёрт, пусть поделится своими впечатлениями от книги.
Роуз. К чему? Он и двух фраз слепить не сможет. Я всё сказала!
Уолш (Роуз) . Верни его… НЕМЕДЛЕННО! Иначе в своей комнате ты меня больше не увидишь.
Роуз. Но если уж под дулом револьвера. Арлин, верни его.
Арлин. Уолш этого хочет?
Роуз. Уолш в могиле. Я этого хочу. Всё, что он говорит, рождается в моей голове.
Арлин (выбегает) . Господин Кленси!
Уолш (Роуз) . Мои это мысли. Ты говоришь то, что сказал бы я, будь я здесь.
Роуз. Но вот как раз тебя-то здесь и нет, так что можешь нести всё, что тебе угодно.
Арлин (заходя в дом) . Он возвращается…
Роуз (Уолшу) . И не учи меня, что делать.
Арлин. Уолш что-нибудь сказал?
Роуз. Я что, твой переводчик?
Кленси входит в дом, во рту сигарета.
Кленси. Я чувствовал, что вы меня вернёте.
Роуз. Хватит паясничать. И выньте изо рта сигарету… Что вы думаете о книге?
Кленси. Немного устарела, но в наши дни лучше всё равно никто не напишет… А какое у неё название?
Роуз. «Мексиканский тупик».
Кленси. Здорово. В конце всем крышка.
Роуз. А вот этого мы и не знаем.
Кленси. Такой я вижу концовку.
Уолш. Неплохо. Он лучше нас соображает. Надо менять название или концовку.
Роуз. Арлин, тащи наши записи… Хватит пустой болтовни.
Арлин уходит.
Кленси (Роуз) . Что между вами такое?
Роуз. С кем именно?
Кленси. Между вами и Арлин… А разве есть кто-то ещё?
Роуз. Мы не любовники, если вы на это намекаете. Хотя мне плевать, что вы там думаете.
Кленси. Я не хотел вас обидеть… Но она тут же исполняет любое ваше требование… Ну вот я и подумал. Ну, вы знаете. Гертруда Стайн и Элис.
Роуз. Они не были любовниками… Просто они носили одну и ту же форму во время Первой мировой войны.
Уолш (Роуз) . Спрашивай его о книге… время улетает.
Роуз. Скажите, о чём, по-вашему, книга.
Кленси. О вранье. Один другому ни разу ни в чём честно не признался. Сплошной обман… Поэтому и «тупик».
Уолш. Неплохо, неплохо.
Роуз. Не согласна. Неспособность раскрыться — это своего рода болезнь. А обман — это способ скрыть правду, чтобы быть лидером в отношениях.
Уолш. Так это то же самое.
Кленси. Не вижу разницы.
Уолш. Я тоже.
Роуз (Уолшу) . Вот сам с ним и разбирайся!
Кленси. С кем?..
Читать дальше