Нил Саймон
Узник второй авеню
Комедия в двух действиях.
The Prisoner of Second Avenue by Marvin Neil Simon(1971)
Перевод с английского В. Воронина
Действующие лица:
Мел Эдисон.
Эдна Эдисон.
Гарри Эдисон.
Перл.
Джесси.
Полин.
Место и время действия:
Все действие происходит в Нью-Йоркской квартире на Второй авеню, в фешенебельной части Манхеттена.
Действие первое:
Сцена первая: половина третьего пополуночи, середина лета.
Сцена вторая: предвечерний час, несколько день спустя.
Действие второе:
Сцена первая: около часа дня, середина сентября.
Сцена вторая: середина дня, полмесяца спустя.
Сцена третья: ранний вечер, середина декабря.
Сцена первая
Действие происходит в квартире на четырнадцатом этаже одного из тех стандартных жилых домов, которые как грибы вырастают по всему Ист-Сайду — сверхдорогому району Нью-Йорка. Дом находится на Второй авеню, близ пересечения с Восемьдесят второй улицей. По терминологии администрации дома, «это квартира из пяти с половиной комнат». Нам видны: комбинированная гостиная-столовая; примыкающая к ней душная, без окон, кухонька; застекленная створчатая дверь из гостиной на балкон или маленькую лоджию; коридорчик ведущий к двум спальням и ванным. Здесь седьмой год живут Мел и Эдна Эдисон. Переезжая сюда, они думали, что получают все современные удобства роскошной квартиры в фешенебельном, шикарном Ист-Сайде. Получили же они тонкие, как картон стены и вид с лоджии на пять боле высоких зданий. На сцене темно. Половина третьего пополуночи. Наступает новый жаркий день середины лета. Тихо. Мел Эдисон сидит в пижаме, халате и ночных туфлях на диванчике и курит сигарету. Он нервно трет лицо, потом кашляет.
Мел. О-о-о-о, боже мой!
В спальне загорается свет. Появляется Эдна, его жена, в длинной рубашке.
Эдна. Что случилось?
Мел. Ничего не случилось.
Эдна. М-м-м?
Мел. Ничего не случилось. Иди спать.
Эдна. Ты уверен?
Мел. Да, уверен. Иди спать.
Эдна поворачивается и уходит в спальню.
О боже мой, боже мой!
Эдна возвращается, надевая халат. Щелкает выключатель на стене, зажигая в комнате свет.
Эдна. Что с тобой? Не спится?
Мел. Если бы спалось, сидел бы я тут и причитал в половине третьего ночи?!
Эдна. Что-нибудь не так?
Мел. Еще бы — в спальне одиннадцать градусов холода! Двадцать третье июля, на улице пекло, а у нас в спальне — одиннадцать градусов холода.
Эдна.Я говорила, что надо выключить кондиционер.
Мел.Тогда дышать нечем будет. (Показывает на окно) Снаружи жара тридцать три градуса… Там тридцать три тепла, тут одиннадцать холода. Или мёрзни, или задыхайся… Какой тут к чёрту сон!
Эдна.Можно открыть окно и выключать кондиционер. (Направляется на кухню).
Мел. Это всё равно, что выключить. Стоит открыть окно — и в комнате уже такая же духота, как на улице.
Эдна. Мы можем выключить кондиционер на часок. А станет душно — включим его снова. (Выходит из кухни с банкой яблочного пюре, ест на ходу).
Мел.И так каждый час? Семь раз за ночь? Неплохая мысль! Каждый раз поднимайся, включай. Выключай эту музыку, А в промежутках можешь поспать минут восемь.
Эдна.Я, я буду делать это. Тебе не придётся вставать.
Мел. Тысячу раз повторял тебе: позвони ты в эту контору. Кондиционер испортился еще два года назад.
Эдна. Я звонила. Приходил мастер. Он не нашел никаких неисправностей.
Мел. Как это — «никаких неисправностей»? Я поставил регулятор на «тепло», а у нас минус одиннадцать градусов.
Эдна (со вздохом садиться). Ну, какие минус одиннадцать, Мел? Холодно, конечно, но не минус одиннадцать.
МелХорошо, минус семь. Минус два. Плюс пять. Но не девятнадцать-двадцать тепла, температура для нормального человека.
Эдна (сидя на диване). Завтра снова вызову мастера.
Мел.К чему эти надписи на регуляторе: «холодно», «умерено», «тепло»? В какое положение его не ставь, всё равно получается холодно. «Тепло» — это «холодно», «умеренно» — «холодно». Если в один прекрасный вечер я поставлю регулятор на «холодно», утром понадобится огнемёт, чтобы извлечь нас отсюда.
Читать дальше