Арлин. Ваши вопросы почти все неуместные. Она моя ближайшая подруга. Мы дружим целую вечность.
Кленси. Так насколько близкая всё-таки?
Арлин. Если подадите мне чашку, я выплесну кофе вам в лицо. С удовольствием.
Кленси. Со мной такое бывало… Этот раз уже третий.
Арлин. Что вы меня поддразниваете?
Кленси. Проверяю, насколько далеко я могу зайти.
Арлин. Честно говоря, ехали бы вы в свой Куог. (Собирается уйти.)
Кленси. Ещё не время; она уже встала и ждёт моего мнения о книге… К тому же я заметил, что вы смотрели на меня, когда я спал… Завтрак тут играет роль?
Арлин. Нет. Просто мы воспитанные люди.
Кленси. Угу. Ну да, это же на Ист Хэмптон. Поэтому я живу в Куоге.
Арлин. Послушайте, мне просто некогда заниматься с вами пустой болтовнёй. Мне есть чем заняться.
Кленси. Чем, например? Ну, чем, чем, позвольте спросить?
Арлин. Я пишу киносценарий.
Кленси. Так вы писательница… Сплошные писатели в доме? А его ждать мне придётся?
Арлин. Господин Кленси, вы встали не с той ноги.
Кленси. Ноги? Обычно я на полу просыпаюсь.
Арлин. Причина ясна. (Подбирает бутылки.) А ещё лучше в канаве.
Кленси. Ага, ясно… Я что-то не в себе с утра… Ноги мне ваши нравятся, если это замечание не слишком неуместно.
Арлин. Вам нужна моя реакция?
Кленси. Я не подшучиваю над вами. Это цитата из этой вот книги. (Листает книгу, находит нужную страницу, читает.) Вот это место… Джейк говорит Медж… «Я что-то не в себе с утра… Ноги мне ваши нравятся, честно вам говорю…» Вот, написано большим мастером.
Арлин. Да, она великая писательница.
Кленси. Возможно, возможно… только не она её написала — Уолш Макларен, вот кто автор… И почему-то пыль на страницах… (Сдувает её.) И давно она в таком виде?
Арлин. Не понимаю, о чём вы.
Кленси. Ну так вот, я бы не сказал, что это какой-то заговор, но что-то тут нечисто… Затаскивает меня, чтобы помочь дописать книгу… Только книга не её… Я прочёл Уолша Макларена от корки до корки… У него каждое слово на вес золота… Но этой книги я никогда не читал… К чему она всё это затеяла?
Арлин. Сама не знаю… Я только сообщаю, как до нас добраться.
Кленси. А почему бы не спросить об этом саму великую писательницу. Она когда встаёт?
Роуз (спускаясь по лестнице) . Стоит ей только почувствовать запах горячего кофе… Господин Кленси, пива ещё хотите?
Кленси. Нет, благодарю… Вы всегда встаёте одетой так красиво?
Роуз. Сама не знаю… Наверное, ангелы меня разряжают. (Арлин подаёт ей кофе.) Спасибо, милая…
Арлин. Хорошо спала?
Роуз. Нет, не очень… Кленси, вы правы. Это книга Уолша. Не моя… Я знала, что рано или поздно правда всплывёт наверх…
Кленси. Вы знали Уолша?
Роуз. Немного. Он пришёл к нам позавтракать и умер в патио.
Кленси. Простите. (Арлин.) А вы знали Уолша Макларена?
Арлин. Лично знакома не была.
Кленси (Роуз) . А как эта книга оказалась у вас?
Роуз. Оставил её на столе. Отблагодарил за завтрак.
Кленси (Роуз) . Вы собираетесь опубликовать её под своим именем?.. Любой издатель, кому стукнуло сорок пять, раскусит вас в момент.
Роуз. Какой вы умный… Из вашего танкера наверняка ни одна капля нефти не вылилась… Нет, не собираюсь… Будет только его имя, только Уолша… Только под его именем она будет иметь успех.
Кленси. А почему он её не закончил ?
Роуз. Да времени не хватило, упал и не встал.
Кленси. Послушайте, вид у меня, возможно, не такой шикарный, как у вас, но я не набитый дурак… Раз он умер, он должен был оставить вам право на публикацию. Без авторского права мы с вами угодим под суд.
Роуз. Я наследница всего его имущества и единственная правообладательница.
Кленси. Он и это вам оставил? Ну и завтрак был, могу себе представить… и кто её опубликует? Если публика раскусит, что это писатель-призрак, она отвернётся от книги как от чумы.
Роуз. А что если мы вдвоём допишем последние сорок страниц в его стиле?
Кленси. Он что: из могилы будет нас поправлять или призраком заявится?
Роуз. Ко всему прочему, вам не хватает такта … Он оставил мне указания, как надо закончить книгу… Не смейте так неуважительно отзываться о величайшем литераторе Америки.
Читать дальше