Ноэл Кауард - Сенная лихорадка [другой перевод]

Здесь есть возможность читать онлайн «Ноэл Кауард - Сенная лихорадка [другой перевод]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1925, Жанр: comedy, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Сенная лихорадка [другой перевод]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сенная лихорадка [другой перевод]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Сенной лихорадкой называют сезонную аллергическую реакцию, вызванную, как правило, пыльцой растений. Но английский драматург Ноэль Куард в своей пьесе описывал вовсе ни симптомы этой прозаичной болезни. У его лихорадки иная природа — творческая. У пьесы есть своеобразный подзаголовок — «Иллюзия о жизни и о театре в двух действиях». Главная героиня, Джудит Блисс — знаменитая актриса, которая уже оставила сцену. Что из этого получилось? Театр в домашних стенах и необратимое желание вернуться на подмостки!

Сенная лихорадка [другой перевод] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сенная лихорадка [другой перевод]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Майра (радостно) . Джудит! Дорогая! Я невыразимо рада!

Джудит (идет навстречу ей, раскрыв объятья) . Майра! Здравствуй, милая! А где же остальные?

Майра. Какие остальные?

Джудит. Ты приехала поездом в четыре тридцать?

Майра. Да.

Джудит. Неужели ты никого не встретила на станции?

Майра. Вместе со мной сошли какие-то люди, но я не думала, что они тоже приехали к вам.

Джудит. Они тоже приехали к нам.

Майра. Да? А Сорел мне сказала, что кроме меня в этот уикэнгд здесь никого не будет.

Джудит. Сорел?!

Майра. Да, а разве она тебе не сказала, что пригласила меня?

Джудит. Нет. Это Саймон что-то бормотал насчет твоего приезда. А Сорел даже слова не сказала. (С ироническим смешком.) Странно с ее стороны, правда?

Майра. Вы все — невыразимо сумасшедшая семья. (Сэнди.) Добрый день. В этом доме бессмысленно ждать, что нас представят. Меня зовут Майра Эрандел.

Джудит (не смутившись) . Сэнди Тайрелл, Майра Эрандел. Майра Эрандел, Сэнди Тайрелл. Теперь вы знакомы.

Майра. Так это ваша машина там стоит?

Сэнди. Моя.

Майра. Джудит, почему ты мне не сказала, что кто-то поедет сюда на машине? На хорошей машине в сто раз приятнее, чем в этом жутком поезде.

Джудит. Еще полчаса назад я и понятия не имела, что ты собираешься приехать.

Майра. После Лондона здесь просто божественно. Когда я уезжала, там была дикая жара. Джудит, ты чудно выглядишь. Деревенская жизнь тебе явно на пользу,

Джудит. Очень рада, что ты так считаешь. Но я лично чувствую, что я на грани нервного срыва.

Майра. Да что ты? А что случилось?

Джудит. Пока ничего, но я не сомневаюсь, что скоро случится. (Взяла Сэнди за руку.) Пойдемте, Сэнди, я покажу вам вашу комнату. (Начинает вместе с Сэнди подниматься по лестнице. Оборачивается.) А тебе я сейчас пошлю Саймона. Он, видимо, все еще бреется, но я думаю, ты его простишь.

Джудит и Сэнди уходят. Майра строит вслед ей гримасу легкого презрения, затем закуривает, подходит к роялю. САЙМОН быстро спускается по лестнице, надевая на ходу пиджак. Видно, он только что завершил свой туалет.

Саймон. Майра! Ты уже здесь! (Пытается поцеловать ее.)

Майра (отстраняя его) . Саймон, милый, здесь очень жарко.

Саймон. А вид у тебя, словно ты замерзла.

Майра. Да, я чувствую холод. Но это не из-за погоды. У меня мороз по коже от того, как меня встретила Джудит.

Саймон. Мама? Что она тебе сказала?

Майра. Практически ничего. Она чудно сидела и ворковала с каким-то молодым бычком во фланелевых штанах, и была явно недовольна моим появлением.

Саймон. Не обращай на нее внимания.

Майра. Попытаюсь, хотя это крайне трудно.

Саймон. На самом деле она тебя обожает.

Майра. Да уж, конечно.

Саймон. Она злится из-за того, что отец и Сорел пригласили сюда сегодня своих гостей, а уу заранее не предупредили.

Майра. Ах, бедняжка. Как я ее понимаю.

Саймон. Ты сегодня выглядишь просто невероятно.

Майра. Спасибо, мой дорогой.

Саймон. А ты рада меня видеть?

Майра. Ну, разумеется. Ради этого я и приехала.

Саймон (пылко) . Милая!

Майра. Тихо! Услышат!

Саймон. Я чувствую сейчас колоссальный прилив чувств! Хочу тебя целовать, целовать, целовать, целовать, а потом разбить вдребезги все в доме и броситься в реку!..

Майра. Саймон! Малыш!

Саймон (взяв ее руку в свои и вглядываясь ей в лицо) . Мне в тебе нравится все — абсолютно все. У тебя прекрасная одежда, прекрасное лицо, прекрасные мысли… Нет, это ужасно! (Внезапно бросив ее руку, отходит.)

Майра. А я вчера обедала с Чарли Темплтоном.

Саймон. Ты страшная женщина! Ты это сделала специально, мне назло. Этот жирный [нрзб.] ни на что не способен, кроме как болтаться с приема на прием в своем безобразно сшитом костюме. На самом деле ты его терпеть не можешь — потому что ты умна. Быть не может, чтоб тебе одновременно нравились и я и он! Это невозможно!

Майра. Не будь таким самонадеянным.

Саймон (бросается к ней и порывисто обнимает) . Милая!.. Я тебя обожаю!

Майра. Вот это правильно.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сенная лихорадка [другой перевод]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сенная лихорадка [другой перевод]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Сенная лихорадка [другой перевод]»

Обсуждение, отзывы о книге «Сенная лихорадка [другой перевод]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x