Марсель Митуа Скок в постель
Комедия в 2-х действиях
Le Saut du lit: Marcel Mithois (1972)
Действующие лица:
ФилиппСебастьян — владелец издательства детской литературы «Себастьян-Боттэн»
Жозиана— его жена, молодая женщина строгих нравов
АнриБоттэн — совладелец издательства
Гислена— его жена, молодая женщина менее строгих нравов
ЖерарЮбер-Жерар — декоратор
Грета— молоденькая немка, приехавшая стажироваться по языку и исполняющая обязанности горничной
Шарль-Эдуард де Сен-Ном — агент по продаже недвижимости, судя по фамилии, аристократического происхождения
Мария-Одиллия Дюмюрде Розье — знаменитая детская писательница
СюзонБудеван — телефонистка на коммутаторе, особые приметы — скульптурные формы тела
Декорации: Парижская квартира с экстравагантной модерновой остановкой. Большую часть сцены занимает гостиная, правую — спальная (примерно треть сцены) . В перегородке между ними дверь. В спальне круглая кровать в форме ромашки с лепестками, трюмо, окно, дверь в ванную комнату, телефон. В глубине гостиной в центре — дверь в библиотеку, в правой стене — подвесная раздвижная дверь, ведущая в маленький бар. За ним открытая прихожая и вход в комнату горничной. В гостиной диван, кресла, консоль с телефоном и интерфоном, низкий столик.
Теплый, летний вечер, часов семь.
Сцена пуста.
Жозиана (из-за кулис) . Ау! Ау! Это я!.. Появляется элегантная женщина, несет пакеты и коробки с покупками из дорогих магазинов. Кладет сумку и пакеты на диван, открывая разные двери продолжает звать. Ау! Филипп, это я! Филипп?! (Пересекает спальню, идет к ванной.) Дорогой, если ты здесь, почему не отвечаешь?
Из библиотеки выходит Жерар, модный декоратор, одетый с выдумкой, а ля великий художник. На нем, как тога, наброшена занавеска, на шее сантиметр.
Жерар.Ау! Это вы, мадам Себасьян? Ау!
Жозиана (из ванной) Кто там?
Жерар (оглядывая себя) . Цезарь император. (Громко.) Жерар Юбер — Жерар, мадам.
Жозиана (выходя из ванной) . Еще здесь?! Вы убиваетесь на работе!
Жерар (глаза к небу) . Библиотека вашего супруга… и ваш супруг! Две вещи не совместимы! Никак не могу его поймать.
Жозиана. Он, наверное, внизу, в издательстве.
Жерар (кружась) . А я кружусь на месте!
Жозиана (треплет его по щеке) . Ну, ну, не сдавайтесь! Все будет гениально. (Нажимает интерфон.) Еще хуже телефона. Может быть выпьем чего-нибудь? (Набирает номер по телефону.)
Жерар. Единственное, что мне нужно — это решение! И немного взаимопонимания!
Жозиана (дозвонившись) . Вы убиваетесь на работе. Филипп!? Послушай, лапочка, ты не забыл, что мы идем в ресторан? Тем хуже. Скажи своему Анри, что у тебя есть жена и ты обязан,
Жерар (ей в ухо) . Баклажан.
Жозиана (подскакивая) . Какой баклажан?!
Жерар. Цвет баклажана для мебели. Спросите его.
Жозиана (в телефон) Жерар спрашивает, подойдет ли тебе цвет баклажана для обивки мебели? (Снова подскакивает, вешает трубку.)
Жерар. Ну? Как отреагировал?
Жозиана. Как… как не светский человек. Как совсем, совсем не светский человек!
Жерар (в ярости) . Я тоже больше не буду… не буду вести себя как светский человек. (Срывает с себя занавеску, бросает к ногам сантиметр.) С ума сойти, никогда я не тратил столько времени на квартиру! (С презрением.) Такую… скромную!.. Три месяца! Можно три церкви отреставрировать!
Жозиана. Ох, я знаю, что Филипп немного…
Жерар. Какое «немного»? Безнадежно! Как его книжонки для умственно отсталых детей!
Жозиана (ворчливо) . Жерар!..
Жерар. Хочет он или не хочет, я обиваю баклажаном! Вообще, если бы я его слушал, все было бы «бежеватенькое»! Брр!
Жозиана. Неблагодарный! Он уступил вам почти во всем!
Жерар. И каждый раз война не на жизнь, а на смерть. Предупреждаю вас, мадам, что если они с компаньоном захотят, чтобы я им оформил кабинеты, то стены у них будут, как яичный желток, а занавески — как старые джинсы! Вот что они заслужили!
Жозиана. Вы этого не сделаете. Вы слишком талантливы!
Читать дальше