Гислена. Проще, если бы он был сирота. Но у него, бедного, мать. И живет с ним. Ему удалось уговорить ее уехать из Парижа, но она сломала ногу, о Жози!
Жозиана (светски) . Это серьезно?
Гислена. Для нас. Шарль-Эдуард в отчаянии. (Достает письмо.) На, почитай.
Жозиана (читает) . «Вы, моя богиня. Моя султанша. Страж ворот рая.» Он юморист?
Гислена (задета) . Нет. А что?
Жозиана. Ничего. (Быстро читает.) Та-та-та… та-та- та… мамочка страшно мучается. Я тоже.
Гислена. Сколько уж времени ждет, бедный!
Жозиана. Ждать иногда полезно. «Когда в Люксембургском саду вы дали мне (Косо взглянула на подругу.) Дали мне надежду на опьянение…» (Смеется.) На опьянение?
Гислена (давая страницу) . Вторая страница.
Жозиана. «Ваша грудь… ваша грудь снится мне по ночам!» Ох! «И хмель все больше бросается мне в голову!» Боже… та-та-та… «Я знаю, что от контроля супруга трудно избавиться, но я страстно надеюсь, что вы сможете устроить долгожданное свидание, к которому я рвусь всеми фибрами души.» Уже?
Гислена (другую страницу) . Третья страница.
Жозиана. «Может быть, в квартире этой подруги, о которой вы говорили, что она очень мила.» Спасибо. «Целую вам кончики пальцев, как самый робкий из воздыхателей, но с головы до ног покрываю страстными поцелуями, как безумный любовник. Ваш Шарль-Эдуард».
Гислена. Ключ! Нужен ключ! Ключ, с восьми до… полдесятого. Ни минутой больше!
Жозиана, сдаваясь, идет в спальню. Гислена, складывая письмо, идет за ней, роняет лист.
Жозиана (внезапно) . А гостиницы на что?
Гислена. Встретиться в коридоре нос к носу с кем-нибудь знакомым? Не сходи с ума! Ну и в своем доме приятней!
Жозиана. Ты хочешь сказать «в моем доме». Ах, Гислена. Мне так неудобно…
Гислена. Зато как он тебе будет благодарен, не говоря уж обо мне.
Уходят в ванную комнату. В гостиную входят Анри с портфелем и Филипп со стопкой детских книг и рукописей.
Анри. Филипп, ну ладно, чего-там! Уступи мне свою постель на час!
Филипп. Нет. (Кладет все на стол.)
Анри. Но вчера ты мне говорил — да!
Филипп. Утро вечера мудренее.
Анри машинально поднимает оброненную страницу, кладет на рукописи сверху .
Анри. Теперь уже поздно. Я договорился.
Филипп. А гостиницы на что?
Анри. Но в своем доме приятней!
Филипп. Ты хочешь сказать «в моем доме»! Впрочем, при виде постели, которую нам соорудил этот сумасшедший декоратор, у тебя опустятся и руки и…
Анри. Почему!
Филипп. Она круглая!
Анри. Круглая? Ну и что?.. А как по ней надо двигаться? По часовой стрелке или против?
Филипп (разъяренно) . Я понимаю, почему ты меня уговаривал купить квартиру в том же доме, где издательство! Тебе был нужен уголок под рукой! Возмутительно!
Анри. Возмутительно то, что мне с каждым днем все труднее устраиваться!
Филипп. И такой тип издает книжки для детей!
Анри. А если бы мы издавали «Жизнь Жанны Д'Арк»? Мне тогда что — давать обет безбрачия?
Филипп. Ты бы лучше о книгах думал, а не о женщинах! У нас давно уже не было бестселлера!..
Анри. А чья вина? Кто был против «Шалунишки глухонемого»? Кто отказался от потрясающей истории очаровательного героя, объясняющегося с помощью колокольчика? Кто?
Филипп. Ты внушаешь мне комплекс вины, чтобы я отдал тебе свою квартиру с постелью?
Анри. Ничего я тебе не внушаю, иди в ресторан и — приятного аппетита!
Филипп. Конечно, не мою долю тягомотные ужины с авторами, на твою — амуры… в моем доме!.. Ну, если бы я еще не знал Гислену!
Анри. За нее не беспокойся. Чем больше я ей изменяю, тем лучше она себя чувствует. А от этого и я в прекрасной форме. Гислене надо радоваться, что я так ответственно отношусь к работе.
Филипп. К работе?
Анри. Разумеется, ведь я ей говорю, что работаю с авторами!
Филипп. А сегодня у тебя какой «автор» намечается?
Анри. Старый профессор, написавший душераздирающую повесть о морской черепахе, которая снесла яйца на суше, а к морю обратно не может доползти. Уж врать, так врать!
Филипп. И Гислена ловится на такую наживку?
Читать дальше