„Ach!” i „och!” rozległo się ponownie, w odmiennej wszakże tonacji. Jednocześnie plama biała wróciła na dawne miejsce, gdzie złączyła się z inną, tkwiącą tam dotąd nieruchomo. I zaraz szybko obie te plamy, jakby od ziemi oderwane, jęły chwiać się i w górę unosić…
Szczerba, któremu wino, walka i osłabienie zamęt w głowie sprawiały, wszystko to bawić poczynało.
Pod boki się ujął, nogi rozstawił i wąsa do góry podciągnął.
– Anielskie wy figury czy też duszyczki czyśćcowe! – rezolutnie zawołał – czymkolwiek jesteście, samego mię nie rzucajcie! Jur nie jestem, alem Jura amicus 114. Prawdę wyznałem, łaska mi się należy. Jeślim w niewoli waszej, niechże to nie będzie jasyr tatarski, a jeślim wam niepotrzebny, na wolność mię puśćcie…
– Akurat! Żeby waćpana straż marszałkowska capnęła! – ozwał się głos z wysokości.
Młodzian przeszedł w ton lamentacyjny.
– Mamże więc żyć samotny jak pelikan w puszczy? Mamże kwiatami się karmić jak nieboszczyk Nabuchodonozor? Mamże rosę nocną mieć za napój jak pliszka i skowronek?
– Krzywda się waćpanu nie stanie! – uspokoił go ten sam głos, co przedtem.
Szczerb rozczulać się jął 115.
– Nimfy lekkostope! – zawodził – syreny słodkośpiewne, panienki… o! paa… nien… ki…
W tej chwili pociemniało mu w oczach i w całym sobie osłabienie uczuł wielkie. Wyciągnął ręce i kroków kilka postąpił, szukając oparcia. Napotkawszy drzwi jakieś otwarte, rzucił się w nie ruchem instynktownym. Zaraz też padł, tracąc przytomność…
Gdy po długim letargu oczy rozemknął, zdało mu się, że już jest do innego świata przeniesiony.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
corpo di Bacco (wł.) – dosł. na ciało Bachusa (przekleństwo). [przypis edytorski]
kamrat – kolega, kompan, towarzysz. [przypis edytorski]
bies (daw.) – diabeł. [przypis edytorski]
jąć – zacząć. [przypis edytorski]
femurały (z łac. femur : udo) – krótkie, obcisłe spodnie, przylegające do uda. [przypis edytorski]
kum – tu: kolega, sąsiad. [przypis edytorski]
pod dobrą datą (daw., pot.) – nietrzeźwy, pijany. [przypis edytorski]
szarszan – rodzaj szabli. [przypis edytorski]
granowity – graniasty, kanciasty. [przypis edytorski]
harkabuz a. arkebuz (z fr.) – strzelba lontowa, gładkolufowa, używana od XV do XVII w. [przypis edytorski]
Mazurowie naszy (…) Hu-ha – popularna piosenka z XVII w. [przypis edytorski]
dać w bok kułaka – trącić pięścią ( kułakiem ) w bok. [przypis edytorski]
laudetur (łac.) – niech będzie pochwalony. [przypis edytorski]
in saecula (łac.) – na wieki. [przypis edytorski]
Lido – niewielka wyspa w pobliżu Wenecji. [przypis edytorski]
zawdy (daw.) – zawsze. [przypis edytorski]
czeladź – służba; ogół służby zatrudnionej we dworze a. w domu. [przypis edytorski]
ekloga – sielanka; pieśń opiewająca życie pasterskie. [przypis edytorski]
ślady strasznego pożaru sprzed lat pięciu – w 1607 roku pożar, zaprószony przez kuchnie polowe rozbite na rynku przez szlachtę, zniszczył wiele kamienic Starej Warszawy, groziło także zajęcie ogniem zamku (wówczas w trakcie rozbudowy). [przypis edytorski]
belweder , belwederek (z wł.) – dosł.: piękny widok; tu: balkon z widokiem na okolicę. [przypis edytorski]
korab – statek. [przypis edytorski]
surmacz (daw.) – trębacz; por. surma : trąbka alarmowa. [przypis edytorski]
ave (łac.) – bądź pozdrowiony/pozdrowiona. [przypis edytorski]
instrumenta – daw. forma N.lm; dziś: instrumenty. [przypis edytorski]
rzekę – dziś: mówię; por. czas. rzec . [przypis edytorski]
tokaj – białe, deserowe wino węgierskie. [przypis edytorski]
Waścin – pański; por. Waść , tj. Wasza Miłość, daw. zwrot grzecznościowy. [przypis edytorski]
kalumnia – oszczerstwo; fałszywe oskarżenie. [przypis edytorski]
szmekier (z niem.) – daw. pracownik służb celnych, poszukujący towarów pochodzących z przemytu. [przypis edytorski]
czerwieńce – czerwone złote. [przypis edytorski]
varietas delectat (łac.) – rozmaitość bawi. [przypis edytorski]
petercyment – rodzaj słodkiego wina hiszpańskiego; nazwa od imienia i nazwiska Pedra Jiméneza. [przypis edytorski]
dolce (wł.) – słodkie. [przypis edytorski]
mało-wiele – trochę. [przypis edytorski]
siła (daw.) – dużo, mnóstwo. [przypis edytorski]
gaszek – kawaler, chłopak. [przypis edytorski]
wycackany – wypielęgnowany, wymuskany. [przypis edytorski]
małmazja – słodkie wino. [przypis edytorski]
sinior (wł. signor ) – pan. [przypis edytorski]
donna (wł.) – pani. [przypis edytorski]
łgać – kłamać; tu: forma 3.os.lp: łżesz . [przypis edytorski]
na pohybel – na zgubę; pohybel : szubienica, rusztowanie, na którym wieszano skazańców. [przypis edytorski]
wyżnik – w grze w karty: starsza karta, najczęściej trzecia co do ważności: rycerz, walet, jopek. [przypis edytorski]
Читать дальше