siła (daw.) – dużo, mnóstwo. [przypis edytorski]
jednym susem znalazł się znowuż z łóżka przy stole – saut d'allemand [dosł. „niemiecki skok”; red. WL], skok z łóżka do stołu. [przypis tłumacza]
Jako Pantagruel ( …) od sądu Salomona – Ten i następne rozdziały są świetną satyrą na ówczesne sądownictwo. [przypis tłumacza]
Jazon, Filip Dece, Petrus de Petronibus – sławni prawnicy współcześni [autorowi; WL]. [przypis tłumacza]
fascykuł (z łac. fasciculus : wiązka) – zeszyt; publikacja periodyczna; plik akt. [przypis edytorski]
nie mieszkając (daw.) – nie zwlekając. [przypis edytorski]
żali a. zali (daw.) – czy, czyż. [przypis edytorski]
ci, którzy wiodą ów proces z sobą (…) usłyszeć żywym głosem przedmiot ich sporu – Roztropny Pantagruel na kilka wieków wyprzedził wprowadzenie procedury ustnej w sprawach cywilnych, zdobycz ostatnich dziesiątków naszej epoki. [przypis tłumacza]
Akursa (…) Kurcjusza – Słynni juryści średniowieczni. [przypis tłumacza]
liber posteriori (łac.) – ostatnia księga. [przypis edytorski]
przymiotna choroba (daw.) – syfilis. [przypis edytorski]
fryszt (daw.) – czas wolny, urlop. [przypis edytorski]
szkandela – daw. podgrzewacz pościeli w postaci płaskiego metalowego naczynia z pokrywą na długiej rękojeści, do którego wlewano gorącą wodę lub wkładano rozżarzone węgle. [przypis edytorski]
scyjatyka (daw.) – przewlekła i bolesna choroba kończyn dolnych związana z zapaleniem nerwu kulszowego (ischias). [przypis edytorski]
Non de ponte vadit qui cum sapientia cadit (łac.) – nie schodzi z mostu, kto umiera z mądrością. [przypis edytorski]
in sacer verbo dotis (łac.) – dar (posag, wiano) w świętym [zawarty jest] słowie. [przypis edytorski]
poźrzeć (daw.) – spojrzeć. [przypis edytorski]
tu autem (łac.) – ty natomiast. [przypis edytorski]
mamż – konstrukcja z partykułą -że, skróconą do -ż; znaczenie: czy mam, czyż mam. [przypis edytorski]
tunc (łac.) – wtedy, wówczas. [przypis edytorski]
quid iuris pro minoribus (łac.) – jakież prawo dla pomniejszych. [przypis edytorski]
penuria (z łac. pēnūrĭă ) – niedostatek; brak, nędza. [przypis edytorski]
vivae vocis oraculo (łac.) – wyrocznię głosem żywym (na żywo). [przypis edytorski]
una voce (wł.) – jednym głosem, jednogłośnie. [przypis edytorski]
sentencją (daw. forma) – dziś B. lp: sentencję. [przypis edytorski]
ex nunc prout ex tunc (łac.) – dosł.: od teraz jak i od wtedy; na stan obecny, jak i wstecz. [przypis edytorski]
casus (łac.) – przypadek; sprawa. [przypis edytorski]
paragraf Catton (…) prawo Venditor – Miejsca, zaczynające się od cytowanych słów, należą w prawie justyniańskim do najciemniejszych. [przypis tłumacza]
Kusanus – Mikołaj de Kuza, franciszkanin i kardynał (1401–1401), wydał dzieło, w którym oblicza datę końca świata. [przypis tłumacza]
Jamblik – platoński teozof z IV wieku. [przypis tłumacza]
Murmalt – Murmellius, humanista z końca XV w. [przypis tłumacza]
gdzież są śniegi zeszłoroczne – Słynny refren ballady Villona: Mais ou sont les neiges d'antan stał się przysłowiowym. [przypis tłumacza]
Koryntianka – Korynckie hetery były sławne z wyuzdania. [przypis tłumacza]
scyjatyka (daw.) – przewlekła i bolesna choroba kończyn dolnych związana z zapaleniem nerwu kulszowego (ischias); tu: reumatyzm. [przypis edytorski]