Карыш-Кулак — кличка коня: «Имеющий ухо длиною в пядь».
Бело-синие [облака] — букв, «синее и белое на небе».
Юрта — в тексте: оргоо — в современном алтайском литературном языке «дворец». Но в эпосе это все же юрта, только изображаемая гиперболически.
Aйбыстан — прозвище Эрлика.
Юч-Курбустан — божество верхнего мира.
Маральник — кустарник, растущий на скалах и расцветающий ранней весной.
Аил — юрта.
Мой — имена персонажей и названия предметов сказитель часто дает с притяжательным аффиксом первого лица,что мы переводим с местоимением «мой» («богатырь мой», «скот мой»).
Чашки и ложки — букв, «чашки—чаши».
С шестьюдесятью двумя изображениями золотую узду — в тексте: алтан эки чуткумалду алтын уйген. По сообщению сказителя, это узда с деревянными или бронзовыми изображениями животных, входящих в двенадцатилетний животный цикл летосчисления (каждый год этого цикла имеет свое особое название: год мыши, год коровы и т. д.; по истечении двенадцати лет названия повторяются). Иначе называется jылду уйген ,т. е. «узда летосчисления». В эпосе вместо двенадцати изображений указывается гиперболическое число шестьдесят два.
Согум — конь, предназначенный на убой (иногда употребляется как синоним дряхлости).
В стк. 348—349 Маадай-Кара жалуется на отсутствие детей, прибегая к условной формуле одиночества, бездетности.
Злоязыкий —в тексте: йаакту букв, «имеющий щеку».
Стк. 390—393 — часто встречающаяся в алтайском эпосе формула гиперболического роста богатыря. Персонификация типа «глаз луны», «глаз солнца» также часто встречается в эпосе (например, «ухо луны», «ухо солнца»).
Лопаток их (т. е. гор). В алтайском эпосе части горы носят те же названия, что и части тела человека: лопатки, плечи, подмышки и т. д.
Каан — предводитель, глава племени, роща.
Той — лир, свадьба, празднество.
Ойгылык и Кыйгылык —названия мифической местности.
Араки собрали — той обычно устраивается с участием всех соплеменников, каждый из которых вносит свою долю.
Лунная сутра ( ой судур ;от санскр. сутра )— чудесная книга, по которой герои эпоса узнают свою судьбу и обо всем, что происходит на земле.
Дьер-Дьумар — в тексте jep-jyjnap «закрывающаяся земля». Так называют две горы (или скалы), которые то сходятся, то расходятся, перерезая тех, кто пытается между ними проехать.
Кара-Кула каан — главный враг героев; о нем см. стр. 49 и сл.
Железный тополь без коры — родовое дерево отрицательного персонажа; изображается голым.
Из подземного мира — букв, «из-под семи слоев земли»; в эпосе подземный мир находится под семью слоями земли.
Стк. 561, 553 представляют условную формулу изобилия и благополучия героя.
Тумен — десять тысяч.
Сына в люльку положила — выражение, обозначающее «сын родился».
Девятигранный черный камень — камень, обладающий чудесной силой; впоследствии богатырь поразит им враждебные силы.
В передней части юрты — почетное место в юрте, находящееся против входа в нее.
3айсан — родовой князек. Термин «зайсан» введен в эпоху владычества джунгарских ханов (XV—XVIII вв.).
Лук со ста зарубками — в тексте: jyc текпелу мылтык .Ныне словом мылтык обозначают ружье, винтовку. Раньше так называли особый лук, прикрепленный к деревянному шесту с зарубками, на которые натягивали тетиву, вроде самострела ( айа ) .
Нож-складень —в тексте: тон рак (или томрок); обладает чудесной силой. Такой нож часто упоминается в эпосе, например в сказании «Кан-Толо» (Н. У. Улагашев, Алтай-Бучай, Новосибирск, 1941) богатырь убивает им врага, наделенного бессмертием. В сказании «Алтай-Бучай» (там же) враги отрезают им большой палец богатыря, в котором заключена его сила (душа).
Читать дальше