George Benecke - Beyträge zur Kenntniss der altdeutschen Sprache und Litteratur
Здесь есть возможность читать онлайн «George Benecke - Beyträge zur Kenntniss der altdeutschen Sprache und Litteratur» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: foreign_antique, foreign_prose, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Beyträge zur Kenntniss der altdeutschen Sprache und Litteratur
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:3 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 60
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Beyträge zur Kenntniss der altdeutschen Sprache und Litteratur: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Beyträge zur Kenntniss der altdeutschen Sprache und Litteratur»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Beyträge zur Kenntniss der altdeutschen Sprache und Litteratur — читать онлайн ознакомительный отрывок
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Beyträge zur Kenntniss der altdeutschen Sprache und Litteratur», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Wa wart ie herzen me so wol,
Dan da zwei sendú herzen sint
Einmuͤtig, nach der suͤssen Minne willen?
Sie sint so tougen froͤiden vol,
Doch machet si dú Minne blint;
Si kan in beiden herzeleit wol stillen.
So froͤiwent sich besamen und niht besunder.
Swa herzeliep bi liebe lit,
Das wunnebernde froͤide git:
Dast ane strit;
Da tůt diu Minne ein wunder.
Sit das dú Minne wunder kan,
Warumbe tůt si wunder niht
An mir, und an der minneklichen suͤssen?
Nu bin ich doch ir dienestman.
Swie man mich in dien sorgen siht,
Das mag dú minnekliche mir wol buͤssen.
Vil herú Minne, twing die froͤidenriche,
Das si mir ir hulde gebe
20 20 Hier ist in der Handschrift eine Zeile ausgelassen. Fehlt sie auch in der Pariser Handschrift?
Die wile ich lebe,
Ich diene ir eigenliche.
Wa wart ie múndelin so rot?
Wa wart ie bas gestalter lip? 21 21 In der Handschrift fehlt das erste Wort dieser Zeile.
Wa wurden ie so froͤlichstendú ougen?
Dú mich hant braht in grosse not.
Genade, minnekliches wib!
Ach hette ich úwer suͤsse minne tougen!
Nu wissent, das ich gerne bi úch were.
Genade, rosevarwer munt!
Wan machest du mich niht gesunt?
Sprich zeiner stunt:
Ich wil dir buͤssen swere.
Nu lache, das ich fro beste!
Nu lache, das mir werde wol!
Vil roter munt, nu lache lacheliche!
Nu lache, das min leit zerge,
So wirde ich, sender, froͤiden vol.
Nu lache, das mir ungemuͤte entwiche!
Nu lache, das min sendú sorge swinde!
Nu lache mich ein wenig an,
Sit ich dir niht entwenchen kan,
Ich sender man,
Sit ich dich lieblich vinde.
Einmuͤtig, dast ein lieplich wort;
Einmuͤtig, das der minne gir;
Einmuͤtig, sendú herzen froͤide leret;
Einmuͤtig, das der liebe ein hort,
Swie doch dú minnekliche mir
Mit wibes guͤte selten froͤide meret.
Einmuͤtig, mange suͤsse fruͤde machet;
Einmuͤtig, froͤit ze maniger stunt.
Einmuͤtig, dast ein lieplich funt,
Swa roter munt
Gegen liebe lieplich lachet.
XXIIII
Willekomen si uns der meige,
Der uns bringet mangerhande blůt,
Blůmen unde manigerleige,
Das dien kleinen vogelin sanfte tůt!
Doch můs ich verderben in den wunnen gar,
Es enwende ir munt, vil innenklichen rosevar.
Wibes ougenblike in guͤte
Siht vil dike in sendes herzen tor.
Swie dú here min gemuͤte
Also selten zuket hoh enbor,
Doch hab ich gedinge, das ich noh gelebe,
Das mir dú vil minnekliche ein froͤideriches ende gebe.
Wil si minen kumber wenden,
So bin ich an froͤiden wol gesunt,
Und ir guͤtlich helfe senden,
So das ir vil rosevarwer munt
Spreche ein wort, davon ich iemer fro beste:
Tůt si des niht, dú vil reine, seht, so ist mir iemer we.
Swas ich kumbers unde swere
Liden můs, des mag wol werden rat,
Swie si wil dú seldenbere,
Dú min sendes herze bi ir hat.
Si kan tehsen, swingen, beide als si sol;
Solde ich si underwilent schouwen, wie were mir so wol!
XXV
O we liehten tage!
O we blůmen rot!
O we vogel sank!
O we gruͤner walt!
Nu wirt aber kalt,
Nu der winter lank:
Das ist der vogel not,
Und ir meistú klage.
Noch clage ich die schulde,
Das Dú seldenbere
Enterbet mich ir hulde;
Das sint mine swere,
Die ich von ir dulde.
Minne, wende ir suͤssen has!
Minne, frouwe min,
Tů mir helfe kunt!
Hilfe an der zit!
Bit das reine wib,
Das ir kúscher lib
Gegen mir lasse den strit,
Und ir roter munt
Mir tů helfe schin.
Seht, so wolde ich singen
Der Vil reinen suͤssen,
Dú kan swere ringen.
Kan si dabi kumber buͤssen,
Sol mir wol gelingen.
Minne, sich, des bist du wer.
Wip, din suͤsser nam
Und din werdekeit
Git vil hohen můt,
Dem der tugende hat,
Der untugende lat.
Wie wol das tůt,
Der wirt tugende bereit
Und dú rehtú scham.
Reiner wibes guͤte
Kan Wol froͤide leren,
(Si git hoh gemuͤte)
Dabi froͤide meren.
Got si mir behuͤte,
Die, der ich wol gůtes gan!
Mich hat lieber wan
In die froͤide braht,
Das ich wande sin
Von den armen gar.
Nu wirt ich gewar
An der vrouwen min,
Ir ist ungedaht,
Si wil lones lan
Mich in senden sorgen.
Mir Ist we ze můte,
Iemer an dem morgen
So sorge ich nah gůte.
Ich můs minne borgen;
Vrouwe min, wie stet das dir?
XXVI
Nu ist dú heide wol bekleidet
Mit wunnenklichen kleiden,
Rosen sint ir besten kleid;
Davon ir vil sorgen leidet,
Wan si was in mangen leiden;
Gar verswunden ist ir leid
Von des liehten meigen bluͤte,
Der hat mangerhande blůt:
Noch froͤit bas der wibe guͤte,
Wan die sint fúr sendú leit so gůt.
Swas ich je gesank von wiben,
Das beschah von einem wibe,
Dú ist mir lieb fúr ellú wib;
Von ir mag ich fro beliben.
Wil si, das ich fro belibe,
Das si spreche: fro belib!
So wolde ich in froͤiden singen,
Als ich her in froͤiden sank.
Si mag mir wol swere ringen,
Nach der ie min sendes herze rank.
Suͤsse Minne, maht du binden
Die, von der ich bin gebunden,
Dú min sendes herze bant.
Lat si mich genade vinden,
Die ich doch han selten funden,
Sit ich si in dem herzen vant.
Alse rehte minnenklichen;
Si ist so rehte minnenklich!
Ich wil si darzů gelichen:
Si ist den lieben wiben gar gelich.
XXVII
Ich wolde niht erwinden u. w. Vier Strophen.
( S. Samml. von Minnesing. Th. I. S. 23. )
XXVIII
Wol den wolgemůten wiben!
Wol dien mannen, die durh wip sint hohgemůt!
Sit ir guͤte kan vertriben
Sende not, des mir dú here niht entůt.
Nu ist sis doch dú liebe alleine,
Die ich vor allen wiben meine.
Frouwe, selig frouwe, reine,
Troͤstent mich! nu sint ir doch so gůt!
Solde ich davon froeide lassen,
Sit dú welt an froͤiden wil zergan?
Nein, ich wil mich sorgen massen,
Dur dú lieben, der ich her gedienet han.
Si hat so manges wibes guͤte,
Si ist gelich des meigen bluͤte,
Swie dú here min gemuͤte
Lat so lange in senden sorgen stan.
Willekom si uns dú wunne, 22 22 In der Handschrift: Wilkome si uns du wnne.
Die der meige bringet, und dú schone zit,
Bas danne ich erdenken kunne.
Schouwent, wie der walt und ouch dú heide lit 23 23 In d. Handschr.: Schouwent wie der walt und dú heide lit.
Mit so mangen blůmen schoͤne;
Da horte ich der vogel doͤne:
Darumb ich den meigen kroͤne,
Sit sin kunft der welte froͤide git.
XXIX
Was froͤit mich der vogelin guͤte
Und des wunnenklichen meigen schin?
Sol min froͤiderich gemuͤte
Und min spilndes herze erwendet sin,
Das tet mir ein wib mit guͤte.
Das got noch ir eren huͤte,
Swie si mir nu treit vil senden pin!
Swa mitte ich verdienen kunde
Der vil schonen hulde, das tete ich,
Sit das mines herzen wunde
Unverheilet stent, si heile mich.
Davon mich ein wort enbunde,
Ob si spreche us rotem munde:
Trut geselle, es ist zit lones wider dich.
Интервал:
Закладка:
Похожие книги на «Beyträge zur Kenntniss der altdeutschen Sprache und Litteratur»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Beyträge zur Kenntniss der altdeutschen Sprache und Litteratur» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Beyträge zur Kenntniss der altdeutschen Sprache und Litteratur» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.