Вместе со своими родными и слугами — bandhuvähanäh.
К разделу 45 (глава 28). (Стр. 132—135)
Надзиратель за судоходством (näv-adhyaksa) или «надзиратель за кораблями».
Большие озера — deva-saras.
Искусственные пруды — visaras.
Окружной центр (sthänlya) или «укрепленный город», «столица» (см. прим. 4 к разд. 22, стр. 568).
3 Плата за суда — naukä-bhätaka.
Очевидно, в том случае, когда эти лица пользуются казенными судами.
Надзиратель за гаванями — pattana-adhyaksa.
Капитан — Qäsaka.
Рулевой — niyämaka.
Причиняющие вред государю — räja-dvista-kärin.
Но не имея разрешения (anisr?ta-tärin) — у Ганапати Шастри: ananu- jnätasya.
С печатью надзирателя за судоходством—näv-adhyaksa-mudräbhih.
Большой груз товаров (pänya-bhäre)— согласно Ганапати Шастри, это груз весом в 1 тула (tulä) и выше.
Так согласно Ганапати Шастри; у Мейера: «eine Traglast Kaufmannswaren — V4 mäsa».
(Плата) в отношении грузов на... верблюдах (bhända-bhära) — так согласно Ганапати Шастри; у Мейера: «Gutertraglasten».
Плата за перевоз — ätivahika.
См. прим. 51 и 65 к разд. 38, стр. 615 и 616.
К разделу 46 (глава 29). (Стр. 135—139)
Надзиратель за скотом (go’dhyaksa, или go-adhyaksa) или «надзиратель
за скотоводством».
Принятые за известное вознаграждение — vetana-upagrahika.
:i Переданные но уговору — kara-pratikara.
Выделенные как малопригодные — bhagna-utsrstaka.
Полное число стад — vraja-paryagra.
Смотрящие за коровами — gopälaka.
7 Смотрящие. . . за буйволами — pindäraka.
* Доилыцики — dohaka.
!> Маслоделы — manthaka.
10 Переданные. . . за вознаграждение — vetana-upagräliika.
и Случпые (pasthauhl)—-у Ганапати Шастри: vrsa-gavesinï.
Барака (väraka) — мера емкости, равная 84 кудуба (kuduba), т. е. около 9 л (см. конец 19-й главы второй книги).
Которых никто. . . не может доить — ananya-dohi.
Выделенное из малопригодных — bhagna-utsrstaka.
Годовалые бычки (vatsatara)— согласно Ганапати Шастри, переставшие сосать.
Подлежащие укрощению — damya.
Упряжные быки — vabinah.
Виды самцов — pungaväh.
10 Убойные буйволы — sunâ-mahisâb.
20 Приплод— upajäh.
24 Полный состав стада — vraja-paryagra.
Речь идет о лице, убивающем скот, принадлежащий государю.
Вознаграждение... за толову (panikam rüpam) — у Мейера: panitam rûpam — «soll das Stück Ticli (aus der betreffenden Horde) auf das man sieb geeinigt hat, bekommen»; у Шамашастри: «he shall receive the promised reward».
Охотниками и держателями собак (lubdhaka-çvaganibhilj) — у Шамашастри: «hunters aded by their hounds».
Погибло. . . по уважительной причине — kärana-mrtasya.
ІІахтание — udaçvit.
Так согласно тексту Ганапати Шастри; у Джолли и Шмидта: kiriicit käiiisyena bhaktärtliam ähareyuh, т. e. «они должны собирать в бронзовых сосудах некоторое количество (пахтанья) себе для нищи».
Сбор в размере [123] päda-panam.
/4 пана (pädikarii rüpam) — согласно Ганапати Шастри:
Пастбище (go-pracara) — согласно Ганапати Шастри: go-pracâra-diçam anusrtya; у Шамашастри: «according to the capacity of the cattle to go far and wide to graze».
Бхара (bhära)— согласно Ганапати Шастри, половина бхара (ardha- bbära) равняется 10 тула (tulä).
Мейер переводит «Fruchtfleisch».
Возбудительный напиток (pratipäna)— у Шамашастри: «may be substituted for milk».
К разделу 47 (глава 30). (Стр. 139—143)
Надзиратель за лошадьми (açva-adhyaksa) или «надзиратель за коневодством».
Лошади, подлежащие продаже — panyägärika.
Являющиеся приплодом. . . заводов — äjäta.
Отданные во временное пользование — yavatkâlika.
Группы — xarga.
Ширина. . . более длины отдельной лошади — açxa-âyâma-dviguna-vistâ- räm.
Место для отдыха лошадей посредине (upävartana), т. е. такое место, где лошади могли бы свободно кататься на спине.
Притвор (pragrîva) — у Мейера: «mit einer Vorhalle».
Голова (mukha) — букв, «морда»; у Шамашастри: «the face».
Мудга (mudga) — Phascolus mungo.
Маша (mäsä) — Phascolus radiatus.
Сок (rasa) —■ согласно Ганапати Шастри, это мясной навар.
Слуги, приготовляющие корм для лошадей — vidhä-päcäka.
Ветеринары — cikitsaka.
Должны пробовать пищу, даваемую лошадям — parisväda-bhäjah.
Должны состоять на содержании — pinda-gocarikäh.
Камбоджа (Kamboja) — название древней страны, которая была расположена па месте нынешнего Афганистана или же северной части его.
Из долины Синдху (saindbava), т. е. из долины Инда.
Аратта (Äratta) — древнее название Пенджаба, который омывается пятью реками (санскр. форма — ArSstra).
Ванаю (Vanäyu) — название древней страны, местонахождение которой не выяснено. Как полагает Мейер, она была расположена западнее Индии.
Бахлика (Bähllka)—название древней страны, которая отождествляется с Бактрией (соврем. Балх).
Папа (Papa) — вероятно, древнее название Паваиури, примерно 12 км юго-восточнее Бихара (города) в штате Бихар.
Тайтала (Taitala) — очевидно Taitila, название страны, под которой подразумевается Калинга.
Должны отличаться всесторонней ловкостью — caturagra.
Читать дальше