Array Имруулькайс - Арабская поэзия средних веков

Здесь есть возможность читать онлайн «Array Имруулькайс - Арабская поэзия средних веков» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1975, Издательство: Художественная Литература, Жанр: Древневосточная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Арабская поэзия средних веков: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Арабская поэзия средних веков»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Арабская поэзия средних веков еще мало известна широкому русскому читателю. В его представлении она неизменно ассоциируется с чем-то застывшим, окаменелым — каноничность композиции и образных средств, тематический и жанровый традиционализм, стереотипность… Представление это, однако, справедливо только наполовину. Арабская поэзия средних веков дала миру многих замечательных мастеров, превосходных художников, глубоких и оригинальных мыслителей. Без творчества живших в разные века и в далеких друг от друга краях Абу Нуваса и аль-Мутанабби, Абу-ль-Ала аль-Маарри и Ибн Кузмана история мировой литературы была бы бедней, потеряла бы много ни с чем не сравнимых красок. Она бы была бедней еще и потому, что лишила бы все последующие поколения поэтов своего глубокого и плодотворного влияния. А влияние это прослеживается не только в творчестве арабоязычных или — шире — восточных поэтов; оно ярко сказалось в поэзии европейских народов. В средневековой арабской поэзии история изображалась нередко как цепь жестко связанных звеньев. Воспользовавшись этим традиционным поэтическим образом, можно сказать, что сама арабская поэзия средних веков — необходимое звено в исторической цепи всей человеческой культуры. Золотое звено.
Вступительная статья Камиля Яшена.
Составление, послесловие и примечания И. Фильштинского.
Подстрочные переводы для настоящего тома выполнены Б. Я. Шидфар и И. М. Фильштинским, а также А. Б. Куделиным (стихи Ибн Зайдуна и Ибн Хамдиса) и М. С. Киктевым (стихи аль-Мутанабби).

Арабская поэзия средних веков — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Арабская поэзия средних веков», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Я в гущу сраженья бросаюсь, когда даже лев
Пред бездной зияющей смерти стоит, оробев.

На вражеских всадников яростно меч свой обрушив,
Я вижу, как холод смертельный объемлет их души.

Смерть в разных обличьях встает средь кровавых полей.
Герой ненавидит ее — и стремится он к ней.

«С каким терпением тупым…»

С каким терпением тупым судьбы несешь ты бремя!
Но и упрямее тебя и терпеливей время.

Так пусть же разум победит желанья, страсти, бредни.
Живи, как будто этот день — твой день уже последний.

Жизнь — это нива, и на ней, чтоб стать тебе счастливей,
Сей то, что хочешь пожинать на этой трудной ниве.

Когда уходим мы во тьму бездонного колодца,
Что, кроме наших дел, еще как след наш остается?..

Ты разве не слыхал о тех, кого давно не стало?
Одним хвалу мы воздаем, других же ценим мало.

И если ты свое добро растратил неумело,
Ни людям пользы, ни тебе — ты лишь испортил дело.

«Как щедро одаряет тот…»

Как щедро одаряет тот, кто щедр на самом деле!
Всегда он щедр, хотя концы сам сводит еле-еле.

Но много ль стоит щедрость тех, кого просить нам надо?
Пусть даже щедры их дары — им все равно не рады.

«Самою скупостью разведены чернила…»

{334} 334 «Самою скупостью разведены чернила…» (стр. 558). — Сатира на человека, давшего в письме обещание поэту и не сдержавшего свое слово.

Самою скупостью разведены чернила,
Рукой писавшего невежество водило,

Листы сворачивала скаредность того,
Кто обещанья не исполнил своего,

Чей злополучен вид, чья близость — оскорбленье
И с кем знакомство вызывает омерзенье.

Остаться гостем в доме у него — беда!
В желудке камнем застревает там еда.

А встретится твой взгляд с его скользящим взглядом,
Почувствуешь, что он насквозь пропитан ядом.

Зато приправами не будешь обделен:
Приправил голодом все угощенья он.

«Упаси меня боже…»

Упаси меня боже защиты искать и опоры
У подобных тебе, от беды отвращающих взоры.

Мои рифмы оделись в кольчуги из черных колец
И блуждают, не зная, где кров обретут наконец.

Разве, слыша стихи мои, стал ты добрей хоть немного?
К милосердью взывали они, в них звучала тревога.

Если б сотая доля души твоей стала щедрей,
Твою черствость и скаредность люди забыли б скорей.

«На них надеяться…»

На них надеяться ты и не думай даже:
Их обещания обманчивей миража.

Настали времена, когда у худших власть,
И волки алчные рычат и скалят пасть.

Куда бы ни пошел, повсюду зла засилье,
Псы поделили мир, всю землю захватили.

Попросишь горсть земли у этих злобных псов,
Они ответят: «Нет!», других не зная слов.

Ты порицаешь тех, кто платит им хулою,
Но зло назвать добром — ведь тоже дело злое.

«Стихи мои, шатаясь…»

Стихи мои, шатаясь, встали в ряд.
Стихи мои и стонут и скорбят.

Среди тупоголовых пропадают
Мои стихи. Скупцы их отвергают.

От алчности рука скупца дрожит.
О, пусть удача от таких бежит!

Как будто в сговор все они вступили —
Не дать просящим, попирать бессилье.

К делам высоким звал я их не раз,—
Мои стихи, они отвергли вас.

Мне мерзко рядом с ними находиться;
Но мир велик, в нем есть куда укрыться.

Не первый я, кому пески пустынь
Нашептывают: край родной покинь!

Аллах меня всех милостей лишает —
Невежд он любит, дурней возвышает.

А ты, погрязший в алчности своей,
Ты, не творящий блага для людей,—

О, не видать бы мне тебя вовеки!
Умрешь — ничьи от слез не вспухнут веки.

К тебе дорогу щедрость не найдет,
Свет славы над тобою не взойдет.

«Вот речь…»

Вот речь, в которой что ни слово,
То радость для ума живого,

И что ни слово — волшебство,
Бальзам для сердца твоего.

Речь эта — правды отраженье,
И нет в ней темных выражений,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Арабская поэзия средних веков»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Арабская поэзия средних веков» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Арабская поэзия средних веков»

Обсуждение, отзывы о книге «Арабская поэзия средних веков» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x