Вероятно, Понтиан заканчивал в Афинах свое образование.
Речь идет о караванном пути в Александрию, который пролегал вдоль берега Средиземного моря по пустыне, называвшейся Сирты (гак же назывались и два больших залива на этом берегу). Лучшим временем для путешествия по пустыне считалась зима.
Т. е. в занятиях науками и литературой, которыми увлекалась, повидимому, и сама Пудентилла.
См. гл. 77 (о ссоре Понтиана с Апулеем) и 94 (о раскаянии Понтиана).
Т. е. Сициния Пудента.
Речь идет, вероятно, о пантомиме (см. прим. 34 к кн. X «Метаморфоз»). Ремесло актера считалось позорным и недостойным свободного человека.
Непереводимая игра слов: глагол scribere, кроме общего значения «писать», употреблялся еще как специальный термин в значении «давать вексель».
Т. е. знаки, указывающие на человека свободнорожденного и, следовательно, имеющего право быть избранным на общественные должности. Ко времени Апулея ношение золотого кольца уже перестало быть привилегией всаднического сословия.
Поговорка. В оригинале: quod male partum erat, ut male perirct.
В оригинале: flore exsoleto, flammeo obsolete.
Руфин.
См. трагедии «Медея» Эврипида и «Агамемнон» Эсхила. Трагедия о Филомеле, убившей своего племянника, чтобы отомстить его отцу Терею, не сохранилась.
Может быть, тот же вольноотпущенник, о котором говорится в 50-й главе.
См. трагедии Эврипида «Ипполит».
Диалектикой у древних называлось искусство вести спор, вскрывая противоречия в речах противника.
Обращение к секретарю суда.
Читается письмо Пудентиллы к Апулею.
Поговорка.
См. прим. 44 к кн. X «Метаморфоз».
Легендарный основатель и царь Коринфа. Хитростью он превзошел даже сына Меркурия Автолика, знаменитого вора и хитреца.
Знаменитые хитрецы и обманщики, имена которых (так же, как имена Паламеда и Сизифа) стали в древности нарицательными.
В латинском тексте macci et buccones, персонажи народной латинской комедии масок (Макк – дурак, Буккон – обжора).
Робуром (robur) называлась подземная часть тюрьмы в Риме (career Маmertinus); в робуре содержались самые важные государственные преступники.
Обращение к секретарю суда.
Возможно, что текст испорчен. Из следующих слов Апулея ясно, что Пудентилла жалуется на судьбу, которую никто не может одолеть. Поэтому очень подходит конъектура Р. Гельма, который так восстанавливает греческий текст «Кто мог бы избежать своей судьбы?». Р. Гельм полагает, что Апулей прервал чтение на полуслове.
Сициний Пудент.
Антонин Пий (Благочестивый; 86 – 161 гг. н. э.) – преемник Адриана.
Время беременности. Почему Апулей называет срок в 10 месяцев, – не ясно
Это наивное заблуждение вызвано, повидимому, тем, что гадюки – живородящие, а не яйцекладущие змеи.
См. гл. 68.
Автор этого стиха неизвестен.
В оригинале: prius robustum scelere quam tempore, ante nocentem quam potentem, virida pueritia, сапа malitia.
См. Плутарх, «Жизнеописание Деметрия», 22.
В оригинале: nunquam matris tuae litteras attigisses, si ullas alias litteras attigisses.
Вероятнее всего – Руфин, но может быть и Эмилиан.
Долгом богатых граждан считались денежные раздачи для народа по всяким торжественным дням (бракосочетание, рождение давно ожидаемого наследника и т. п.).
Имеется в виду один из двух законов императора Августа (Гая Юлия Цезаря Октавиана Августа) о браке.
Параллели из комедии указать трудно, так как греческая комедия сохранилась далеко не полностью, но ср., например: Софокл, «Антигона», 569; Эврипид, «Медея», 1280.
Луций Квинтий Цинциннат был диктатором во время войны против экаов (V в. до н. э.).
См. прим. 32.
Отец ребенка в течение 30 дней после рождения должен был сообщить имя новорожденного государственному архивариусу (если дело происходило в провинции). Такой порядок установился в II в. н. э., но законодательно был закреплен лишь в конце века императором Марком Аврелием.
Читать дальше