Сам Бабур в “Бабур-наме” последовательно придерживался этого принципа, написав свой
труд простым, общедоступным языком, избегая при этом все формы изысканного стиля.
Изучение отдельных дошедших до нас исторических первоисточников свидетельствует о
том, что староузбекский язык играл заметную роль не только в области культурной жизни
Индии в эпоху Бабуридов, но в отдельных случаях употреблялся как официальный язык в
оформлении важных государственных документов.
Из Никоновской летописи известно, что в 1532 г. в Москву с грамотой Бабура из Индии
прибыло посольство с предложением “быть в дружбе и братстве”. Эта грамота Бабура, к
сожалению, не сохранилась 47. Известно также, что в период царствования Михаила
Федоровича, первого представителя династии Романовых (1613—1645 гг.), по Волге в Россию
отправились индийские купцы. Появление в Астрахани в XVII в. новых индийских колоний
способствовало установлению постоянных русско-индийских связей. Наибольший интерес
представляет русская торговая экспедиция во главе с купцом Семёном Маленьким в 1695 г. Эта
экспедиция дошла до Дели и получила возможность свободно торговать в Индии привезенными
товарами. На обратном пути руководитель экспедиции Семён Маленький умер, но тем не менее,
великолепный по оформлению фирман, выданный Аурангзебом, и часть товаров, закупленных
Маленьким в Индии, были доставлены в Москву.
Этот документ как свидетельство установившихся тесных торгово-экономических и
дружеских связей между Россией и Индией дошёл до наших дней, а подлинник его хранится в
Москве в Центральном архиве МИД России. В сборнике документов “Русско-индийские
отношения в XVII в.” опубликована фотокопия фирмана с переводом на русский язык 48.
Фирман этот очень интересен по содержанию и по форме, он является единственным известным
фирманом XVII в., написанным на староузбекском языке в Индии. Наличие фирмана
Аурангзеба служит ещё одним подтверждением того, что узбекский язык, применявшийся
Бабуром в Индии, просуществовал там вплоть до конца XVII в. и не только как язык поэзии, но
в некоторых случаях — и как официальный государственный язык.
Пакистанский учёный Мухаммед Сабир попытался выявить обратный процесс, т. е. степень
заимствования Бабуром в “Бабур-наме” из языка урду. Согласно его исследованию, отдельные
слова и названия предметов на языке урду значительно превалируют в последней части “Бабур-
наме”, чем в предыдущих частях. Все это ещё и ещё раз служит свидетельством имеющего
место взаимовлияния и взаимосвязи двух культур и литератур народов Средней Азии и Индии в
средние века.
Роль Бабура в развитии узбекской поэзии и языка в Индии значительна. Его поэтические
произведения, написанные на узбекском языке, получили достойное признание в трудах учёных
мира.
* * *
Бабур испытывал чувство безмерной любви к своей родине, Средней Азии, и Афганистану,
который стал для него второй родиной. Он всегда жил надеждой вернуться домой. В антологии
поэтов “Макалат-й шуора”, опубликованной в Карачи Алишером Каниг Татави, сохранилось
малоизвестное даже учёным последнее стихотворение Бабура на персидском языке, в котором
он писал:
Вся жизнь моя прошла в различных
Библиотека www.ziyouz.com – литература в узбекском языке и узбекская литература на иностранных языках
12
Захир ад-Дин Бабур. Бабур-наме
огорчениях , в муках ,
И эта драгоценная жизнь почему ( так )
бесцельно прошла в лишениях и муках .
Жизнь , не растраченная в Самарканде ,
Герате в наслаждениях и утехах ,
Была загублена в Агре в стенаниях и муках .
Некоторые факты, приведенные в “Бабур-наме” при описании событий 1528 г.,
подтверждают эту мысль. Поистине в Индии Бабур жил надеждой вернуться на родину при
любом удобном случае. 22 ноября 1528 г. в письме, адресованном Хумаюну, которое он
отправил через своего посланника Биен-шейха из Агра, он писал, что после известия о победе
войска иранского шаха Тохмаспа над войсками узбеков в Герате, он дал указания Камран мирзе
присоединиться с кабульским беком к Хумаюну и совместно выступить в поход против Балха,
Хисара и Самарканда; и “если, по милости божией, области Балха и Хисара удастся захватить,
то пусть твой человек останется в Хисаре, а в Балхе пусть будет человек Камрана. Если же, по
Читать дальше