Е.А.М.Уилсон - Англо-русский учебный словарь 1984

Здесь есть возможность читать онлайн «Е.А.М.Уилсон - Англо-русский учебный словарь 1984» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 0101, Жанр: Старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Англо-русский учебный словарь 1984: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Англо-русский учебный словарь 1984»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Англо-русский учебный словарь 1984 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Англо-русский учебный словарь 1984», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

2: to be on ~ Naut нестй вахту, Mil стоять в карауле; officers of the ~ Naut вахтенные /МИ дежурные офицёры; our unit is going on ~ наше отделёние заступает на дежурство.

WASHING-UP

watch 1 vti vt 1 смотрёть; (observe) наблю­дать, (follow , shadow) следйть (impfs); I ~ed the match/him acting/how it was done я смот­рел матч/, как он играет/, как это дёлали; ~ me doing it смотрй /понаблюдай, как я

это дёлаю; to ~ smb's movements следйть за чьйми-л передвижёниями; I'm being ~ed за мной наблюдают/следят; to ~ develop­ments следйть /наблюдать за развйтием собы- -тий; ~ the milk следй за молоком; ~ ту case while I make a phone call присмотрйте за мойм чемоданом, пока я позвоню; to ~ -birds наблюдать птиц "'2 (be careful of): ~ him с ним будь по­осторожнее; ~ your language поосторожнее в выражениях; ~ your head осторожно, не ушибй голову; ~ you don't scald yourself осторожно,/смотрй, не обожгйсь; one has to ~ one's step надо думать, когда говорйшь; ~ that sharp knife осторожно/ поосторожнее с этим острым ножом; we must ~ the time мы должны следйть за врёменем; we'll have to ~ the money carefully надо следйть за расходами

vi: ~ out for that hole осторожно,/смотрй, яма; I ~ed by his bedside я не отходйл от его постёли; we're ~ing (out) for our chance/ for a signal мы выжидаем or ждём удобного случая, мы ждём сигнала; if you don't ~ out you'll find he has cheated you с ним надо глядёть в оба, а то окажетесь в дураках.

watch 2 п часы (по sing); pocket/ wrist ~ карманные /наручные часы; by my ~ it's 3 o'clock по мойм часам сейчас три часа.

watchdog п сторожевая собака, сторожевой пёс.

watchful adj внимательный; keep а ~ eye on him внимательно следй за ним. watchmaker п часовщйк. watchman п сторож.

watch strap п (leather) ремешок /(metal) брас лёт для часов.

water п вода; salt/ fresh /boiling ~ солё­ная/ прё,сная вода, ^ипятбк; tap/boiled ~ сьфая/кипячёная вода;' the street is under ~ улица затоплена'водой; to turn on the ~ открыть кран, (at the mains) пускать воду; Naut high/low ~ прилйв, отлйв; fig: she spends money like ~ она сорйт деньгами; his explanation just doesn't hold ~ егб объяснё­ние крайне неубедйтельно; CQ: I got into hot ~ over that ну и в передрягу я попал из-за этого; an idiot of the first ~ полный/ круглый идиот; attr: ~ plants /birds водяные растёния/птйцы; ~ sports водный спорт (sing) ; Med ~ on the brain/the knee головная водянка, вода в колёне; to pass ~ мочйться.

water vti vt: to ~ the garden /roses по­ливать сад /розы ( :ть); to ~ horses поить лошадёй (на-); to ~ down mne/jig one's re­marks разбав|лять винб ( :ить), смягч|ать свой замечания (-йть)

vi: her eyes ~ed у неё слезйлись глаза; fig it makes one's mouth ~ от этого слюнки текут.

water bottle n (flask) фляжка; (carafe) графйн. water butt n кадка.

W

WATER CLOSET

water closet, abbr W.C. n уборная, туалёт, ватер-клозёт.

watercolour, (US) watercolor n акварель; to paint in ~s писать акварелью (collect). water-cooled adj с водяным охлаждением, watercourse n русло, waterfall n водопад.

water heater n водонагреватель ( m ); (for cup, etc.) кипятильник, watering can n лейка, watering place n водный курорт, water Шу n водяная лилия, кувшинка, waterline п ватерлиния, waterlogged adj: а ~ field затопленное во­дой поле; the field is ~ луг заболочен, water main п водопроводная магистраль, watermark п отметка уровня воды; (on paper) водяной знак, watermelon п арбуз, water pipe п водопроводная труба, waterproof п дождевик, плащ, waterproof adj (of material) водонепроница­емый; (of articles) непромокаемый, water rat n водяная крыса, water rates npl плата за воду (sing). watershed n Geog водораздел, also jig. water-skiing n: to go ~ кататься на водных лыжах (pi).

water supply n водоснабжение, water tank n цистерна, watertight adj водонепроницаемый ; fig a ~ argument неопровержимый довод, waterway n водный путь. , waterworks n водоочистительная станция, watery adj водянистый, watt n ватт; attr: a 20-~ bulb двадцати­ваттная лампочка.

wave n 1 волна, also Phys , Radio, jig; sound ~s звуковые волны; Radio a programme on long ~ передача на длинных волнах

(in hair) завивка; a permanent ~ перма­нёнт

(action) взмах; she gave me a ~ она махнула мне.

wave vti vt 1 махать (no-, semel махнуть) and compounds; to ~ one's hand/handkerchief to smb махать кому-л рукой/платком; to ~ goodbye to smb махать кому-л на проща­ние; to ~ a flag/one's arms about размахи­вать флагом /руками; we ~d a car down мы помахали рукой, и машйна остановй- лась; the policeman ~d us on полицёйский махнул рукой, и мы поёхали дальше

2: she's had her hair ~d она завилась, она сдёлала завивку

v/: she ~d from the window она помахала рукой из окна; I ~d back to her я помахал ей в отвёт; the flags ~d in the wind флаги развевались на ветру.

wavelength п Radio длина волны; fig CQ they are not on the same ~ онй не нашлй общего языка.

WATERCOLOUR

waver vi: his voice ~ed его голос дрогнул; fig: he's ~ing between going or staying он колёблется—уйтй йли остаться; his courage began to ~ мужество стало покидать егб.

wavy adj волнистый; ^ hair/lines волнистые волосы/ л йнии. wax 1 п воск; (in ear) сёра; attr восковой. wax 1 vt: to ~ the floor на]тирать пол вос­ком (-терёть); to ~ thread вощйть нйтку (на-).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Англо-русский учебный словарь 1984»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Англо-русский учебный словарь 1984» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Англо-русский учебный словарь 1984»

Обсуждение, отзывы о книге «Англо-русский учебный словарь 1984» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x