Е.А.М.Уилсон - Англо-русский учебный словарь 1984
Здесь есть возможность читать онлайн «Е.А.М.Уилсон - Англо-русский учебный словарь 1984» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 0101, Жанр: Старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Англо-русский учебный словарь 1984
- Автор:
- Жанр:
- Год:0101
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 2
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Англо-русский учебный словарь 1984: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Англо-русский учебный словарь 1984»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Англо-русский учебный словарь 1984 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Англо-русский учебный словарь 1984», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
waiting room n Rail , etc. зал ожидания; (doctor's, etc.) приёмная, waitress n официантка. , waive vt: to ~ a claim отказ|ываться от претензии/от требования (-аться); he ~d the rale in my favour он поступился этим правилом ради меня.
wake 1 vti vt, also ~ up будить (раз-), also fig; fig пробу|ждать (-дйть); ~ me at 7 разбудй меня в семь (часов); fig: this woke unpleasant memories for him это пробудйло в нём неприятные воспоминания; С Q it's enough noise to ~ the dead шум такбй, что мёртвый проснётся
vi, also ~ up про| сыпаться (-снуться); ~ up проснйсь; I woke (up) to find myself back in the ward я очнулся в палате; fig: it's time for you to ~ up to reaHty пора тебё спустйться на зёмлю; he still hasn't woken up to the danger он ещё не осознал опасности.
wake 2 п Naut кильватер; fig war brought famine in its ~ война повлекла за соббй голод.
wakeful adj (sleepless) бессбйный; (vigilant) бдйтельный. waken vti see wake 1.
waking adj: during his ~ hours he suffers a lot of pain когда он бодрствует, у него сйльные боли.
walk п 1 (walking) ходьба; (stroll) прогулка; the shops are 10 minutes' ~ away магазйны в десятй минутах ходьбы отсюда; that's my favourite ~ я люблю там гулять; it's a, lovely ~ to the woods отсюда до лёса приятно прогуляться; I'm going for а ~ пойду погуляю/пройдусь; she's taken the children/the dog for a ~ она вышла с детьми/вывела собаку на прогулку; it's just a short ~ from here это в нескольких шагах отсюда; fig people from all ~s of life люди разных профессий
2 (gait) походка; I knew him by his ~ я узнал егб по походке; at a quick ~ быстрым шагом; the horse dropped into a ~ лошадь перешла на шаг.
walk vi ходйть (indet impf, pf по-), идтй (det impf, pf пойтй) [NB походить and пойтй are not true pfs; походйть = to walk around for a while, пойтй = to begin to walk; completed action of идтй is expressed by pfs of compounds of ходйть with appropriate prefixes];
WALL
my son can't ~ yet мой сын ещё не ходит; I always ~ to work я всегда хожу на работу пешком; let's ~ round the shops a bit давай походим/пройдёмся по магазйнам; we ~ed there and took the bus back туда мы шли пешком, а обратно вернулись на автобусе; let's start ~ ing, the car can catch us up пошли, машйна нас догонит; it's not far to ~ это пешком недалеко; we ~ed 5 miles мы прошлй пять миль; (stroll) he's ~ing in the garden он прогуливается по саду
walk about/around vi: he was ~ing about the room он ходйл по комнате; let's ~ about till they come давай погуляем, пока • онй не придут
walk away vi: he ~ed away from-the window
он отошёл от окна; fig our team ~ed away with the game наша команда бчень легко одержала побёду ^
walk in/into vi входйть в + А (войтй); jig he ~ed into the trap он попался в ловушку walk off vti vt: she ~ed me off my feet она меня загоняла; I want to ~ off my lunch/ a few pounds после такого сытного обёда мне надо прогуляться, мне надо много ходйть, чтббы сбросить вес; she soon ~ed off her headache от ходьбы её головная боль скоро прошла
vi: he ~ed off in a huff он расстроился и ушёл; somebody ~ed off with my briefcase кто-то взял мой портфёль и унёс
walk out vi: he ~ed out of the room/ the meeting он вышел из комнаты, он ушёл с собрания; the mechanics have ~ed out механики прекратили работу; his wife ~ed out on him от негб ушла жена; she's ~ing out with him она встречается с ним (only in impf)
walk over vi: to ~ over a street/bridge пере| ходйть улицу /(чёрез) мост (-йтй); I ~ed all over the town, я обошёл весь город; she ~ed over to the window она подошла к окну walk up vi: to ~ up to smb/smth подхо- дйть к кому-л/к чему-л; he was ~ing up and down the corridor он ходйл (взад и вперёд) /он прохаживался по коридору, walker п ходок, also Sport. walking п ходьба; Sport спортйвная ходьба, walking adj: it's within ~ distance туда можно 4дойтй пешком; I'm going for a ~ holiday/tour я ухожу в поход, walking stick n трость, палка, walk-on adj: a ~ part немая роль, walkover n: CQ the match was a ~ for us мы их разбйли наголову (adv).
wall n (high : of a house, etc.) стена, dim стёнка; (low outside wall) (каменный) забор, (каменная) ограда; Ыапк ~ глухая стена; fig: talking to him is like beating your head against a brick ~ говорйть с ним—всё равно, что бйться головой о стёнку; with one's back to the ~ припёртый к стенё; it's enough to drive you up the ~ от этого на стёнку полёзешь; attr: а ~ clock стенные часы (по sing); а ~ тар настённая карта;
(SU) a ~ newspaper стенная газета, abbr стенгазета.
walled adj: a ~ town укреплённый город; a ~ garden сад, обнесённый стеной or забором, wallet n бумажник, wall-eyed adj с бельмом на глазу, wallflower п желтофиоль, wallow vi валяться (impf); to ~ in mud валяться в грязи; fig: to ~ in a hot bath полежать в горячей ванне; CQ she ^s in self- pity она любит себя пожалёть.
wall painting n (genre) настенная живопись; (mural) стенная роспись, wallpaper n обои (pl).
wall socket n Elec (штёпсельная) розетка, walnut n (tree or nut) грёцкий орёх. walrus n морж, waltz n вальс, waltz v/ танцевать вальс, wan adj: a ~ sky блёдное/тусклое нёбо; with a ~ smile с тусклой улыбкой.
wander vi бродить (indet impf pf no-); брести (det impf pf no-); he ~s round the park every day он каждый день бродит по парку; he ~ed in the woods for a while он побродил по лёсу; he ~ed towards the sea он брёл к морю; he ~ed off towards the village он побрёл к дерёвне; I ~ed into a bookshop я заглянул в книжный магазин; where have the children ~ed off to? куда дёти забрели?; fig: his thoughts began to ~ у него мысли начали разбредаться; you're ~ing from the point вы отклоняетесь от тё- мы; (in fever) he is ~ ing он брёдит.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Англо-русский учебный словарь 1984»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Англо-русский учебный словарь 1984» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Англо-русский учебный словарь 1984» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.