Julio BAGHY - La Verda Koro с комментариями

Здесь есть возможность читать онлайн «Julio BAGHY - La Verda Koro с комментариями» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 0101, Жанр: Старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

La Verda Koro с комментариями: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «La Verda Koro с комментариями»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

La Verda Koro с комментариями — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «La Verda Koro с комментариями», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

SUR ... - N : Конструкция показывает направление движения на поверхность. Ŝ i mar ŝ as sur la planko . = Она марширует/шагает по полу. Ŝ i mar ŝ as sur la planko n . = Она шагает на пол.

Prepozicioj

DE : "от". Обозначает в широком виде принадлежность или отправную точку движения. На русский язык часто переводится родительным падежом. La lernantoj iras de la ĉ ambro = Ученики идут от комнаты. La ĉ ambro de instruisto estas bela . = Комната учителя красивая.

AL : "к". Обозначает направление движения, его цель. На русский язык часто переводится дательным падежом. Mi iras al Siberio = Я иду в Сибирь (по направлению к Сибири). Li donas al ŝ i la manon = Он дает ей свою руку.

EL : "из". Обозначат любое перемещение изнутри наружу. Ili venis el la ĉ ambro = Они пришли из [той] комнаты.

Ĝ IS : "до". В общем виде, обозначает границу действия. Ili mar ŝ as sur la strato al la kazerno ĝ is ŝ ia hejmo = Они шагают/маршируют на улице (по направлению) к казарме до её дома.

EKSTER : "вне", "снаружи", "за". Отличается от EL тем, что EL показывает направление, а EKSTER положение вне чего-либо. Ili staris ekster ŝ ia domo = Они стояли снаружи её дома. La kazerno estas ekster la urbo = Казарма за городом.

Ĉ E : "у", "при". Обозначает непосредственное примыкание, в прямом или переносном смысле. Ŝ i lo ĝ as ĉ e strato Kitajskaja = Она живет (её дом в непосредственной близости, вплотную, на) улице Китайская (у улицы). Ĉ e la infano = у ребенка. Ŝ i lernas en la kurso ĉ e biblioteko = она учится на курсах при библиотеке.

Prefikso

GE - : Приставка для обозачения лиц обоих полов. Используется только в тех случаях, когда это необходимо. Ge sinjoroj = Дама и господин (или дамы и господа). Ge patroj = родители.

Sufiksoj

- EJ - : обозначает место или помещение. Legejo = читальня.

Demandaj vortoj

KIE? : Где. Kie vi kantas? En la lernejo! = Где вы поете? В школе! De kie vi iras? Mi iras el biblioteko. = Откуда вы идете? Я иду из библиотеки.

KIEN ? : Куда. Можно рассматривать происхождение от KIE с добавлением - n для маркировки направления движения. Kien vi iras ? Hejme n , al Budape ŝ to ! = Куда ты идешь? Домой, в Будапешт (в направлении Будапешта).

Vortoj

libro = книга; teo = чай; ma ŝ ino = машина; samovaro = самовар; cigaredo = сигарета; kontoro = контора, канцелярия; infano = ребенок, дитя; E ŭ ropo = Европа; kontinento = континент, материк; po ŝ o = карман; lingvo = язык (речевая система); mondo = мир, свет (общество), вселенная; koro = сердце; paco = мир (отсутствие войны), покой, душевное спокойствие; kapo = голова; lito = кровать; Azio = Азия; pesimismo = пессимизм; nokto = ночь; urbo = город; fantazio = фантазия, прихоть/затея; mano = рука (кисть); vojo = путь/дорога; kazerno = казарма; direkto = направление, управление; vespero = вечер; hejmo = дом, домашний очаг, свой дом; latino = латынь, латинский язык; okulo = глаз; vero = истина, правда; strato = улица; muziko = музыка; vorto = слово; hundo = собака; mateno = утро.

inteligenta = смышленый, сообразительный; alia = другой, иной; varma = прямо и преен. теплый; kura ĝ a = смелый, храбрый, отважный; blanka = белый; sama = тот же самый; feli ĉ a = счастливый; ru ĝ a = красный, алый; facila = легкий, нетрудный; ri ĉ a = богатый; egala = равный; sana = здоровый.

preni ( n ) = брать, взять; deziri ( n ) = желать; havas ( n ) = имеет, у него есть; halti = останавливаться; mar ŝ i = маршировать, шагать; doni ( n ) = дать; legi ( n ) = читать; konversacii = беседовать; dormi = спать; silenti = молчать; senti ( n ) = чувствовать, ощущать; meti ( n ) = положить, поместить, деть; diri ( n ) = сказать; ami ( n ) = любить; signifi ( n ) = значить, означать; vidi ( n ) = видеть; kanti ( n ) = петь; lo ĝ i = проживать, жить, обитать; pensi ( n ) = думать; revidi ( n ) = увидеть кого-то ещё раз, снова; trinki ( n ) = пить; atentas ( n ) = обращает свое внимание, внимает; fermi ( n ) = закрыть; resti = остаться; labori = работать, трудиться; a ŭ skulti ( n ) =слушать; ku ŝ i = лежать.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «La Verda Koro с комментариями»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «La Verda Koro с комментариями» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «La Verda Koro с комментариями»

Обсуждение, отзывы о книге «La Verda Koro с комментариями» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x