Глава 11
Банкетный зал был шумным смехом, и над музыкой поднялись пьяные крики. Мелисса взглянула на нее, когда она проскользнула мимо подающей двери. Среди царей и энтузиастов было три царя. Она увидела короля Риджена Мата в грандиозном фойе, и Терлис указала на короля Уэкстона и брата Сиддони, короля Итилла из Ксендентона. Рыночный фестиваль стал самым большим праздником года. Весь день скрипача закапывала со странными слугами, добавленными в штаб-квартиру Affandar. И во дворе царили беспорядки рабочих, создавших рыночные стенды и набивая цветные баннеры. Посещавшиеся солдаты и меньшие слуги расположились лагерем за пределами замка, как и крестьяне со всего Афандара, которые принесли свои товары на продажу, свои драгоценности и ткани, их резьбу и скот.
Хотя дворец, казалось, разрывался с людьми, наверняка в этот момент со всеми на банкете верхние залы были пусты. Мелисса поспешила назад по лестнице и по пустому коридору к царским камерам, нанизанным нервами. Она поклялась себе, что сегодня вечером она найдет зеркало Гарпии, что она узнает ее прошлое, изучит заклинание, чтобы освободить мятежников, и убираться оттуда. Выходите из дворца, уходите от тестов и тренировок Сиддони. Теперь, когда она потянулась за ручкой в ??царскую комнату, из-за двери она услышала смех женщины, хитрое хихиканье. Она откинулась на стену, услышав, как царь сказал: «Это всего лишь немного взъерошенность, позволь мне снять ее», и женщина снова хихикнула. Мелисса бежала на заднюю ступеньку и поднялась к безопасности своей чердачной камеры, потрясенной и удивленной.
Но только на следующее утро в инвентаре она услышала, что король заболел до банкета, и, конечно, она ничего не сказала. Скулочка была беспорядком в замешательстве, поскольку пирожные и ветчины, сладости и колбасы были подготовлены для кабин, так как из печей были вытащены хлебы, а оленины и птицы-птицы посадили на завтрак для королевских завтраков. Когда рассвет коснулся жалюзи, Мелисса уложила теплую выпечку на телегу. Она была выбрана, чтобы иметь стенд, и под завистливыми взглядами других девушек она отвела свою телегу во двор. На ней было одно из новых платьев - простая зеленая шерсть, которая ей нравилась.
Двор был ярким с драпированными кабинами и цветными знаменами, дующими на гранитное небо. Когда она поселилась в своем кабинете и выложила выпечку, она наблюдала за потоками людей через ворота. Толпа представляла собой смесь ферзей королевы и приезжих слуг. Вскоре она была занята продажей оборотов и мясных пирогов, когда люди стекались, чтобы сломать посты. В кабине напротив нее сидр был продан, а в следующем кабине шутник жонглировал серебряными шарами. Вдобавок к этому, кукловоды разогревались шутками. Музыка лютне и рота, рога и vielle эхом отдавалась на небо, как дюжина полос.
Как быстро ее выпечка исчезла. Дважды она отправила страницу для большего. Было утро, когда она увидела, как король Эфил спустился по мраморной лестнице, размахивая красным мысом над его пурпурным рывком и брюками. Он начал гастролировать в киосках, останавливаясь, чтобы бросить дротики, а затем посмеяться над куклами. Он был таким молодым, чуть старше ее. Она задавалась вопросом, где его партнер был прошлой ночью, какой из молодых девушек. Хотя это была обычная практика, она обнаружила, что беспорядочность королевской власти неурядица. Это был не путь крестьянских семей; в такой жизни не может быть ни лояльности, ни глубокой любви. Когда король внезапно повернулся к ее кабинке, она почувствовала, как ее лицо стало горячим.
За ним последовала молодая страница с двумя кружками эля.
«Тогда выпечка!» - сказал король, смеясь, его темные глаза полностью касались ее. «Десять выпечек. Ягненок, смородина - четыре из этих персиков - некоторые бугорки. Его взгляд никогда не покидал ее. Когда она закутала печенье в полотняную ткань, он наклонился вплотную к стойке. Она отступила, протянув ему пакет, но его руки задержались на ней, и его голос был мягким.
«Выходите из будки, Мелисса. Моя страница облегчит вас. Ты был там с рассветом.
- Я … я не могу этого сделать.
Его глаза закалились: «Выходите сейчас. Вы присоединитесь ко мне на пикник в саду. Он достал кружки со страницы и кивнул, и мальчик скользнул под прилавком в кабинку рядом с ней. Король сбалансировал кружки в одной руке. Подергивание в углу рта углубилось, его глаза потемнели от волнения. «Побродите по ярмарке на мгновение, моя дорогая, затем пройдите через восточные ворота к винограднику. Недолго. Приходите, пока выпечка все еще горячая, и эль не улетел. Он дал ей последний глубокий взгляд, который заставил ее головокружительно, затем он отвернулся и ушел в толпу.
Читать дальше