Когда Сиддони вернула свою лошадь, Мелисса остановилась у нее на краю леса.
Королева внезапно повернула лошадь к Мелиссе и указала на широкий дуб: «Ты видишь этого голубь?»
«Я вижу это».
«Принеси его».
«У меня нет оружия».
«Не беспокойте меня. »
Она посмотрела на королеву. Королева неосмотрительно оглянулась: «Принеси его или я использую более сильное заклинание».
Зловещая Мелисса сделала простое заклинание убийства. Но она намеренно обманула его. Голубь блестел и не двигался.
Когда он приземлился, королева сказала: «Убей его сейчас. Не делайте другую ошибку. «
Это не помогло. Она плавно опустила голубь. Маленькая птица закричала, упала, борясь с листьями, и лежала мертвой.
«Принеси», сказала королева.
Она послушно подобрала хромающую, теплую птицу. Когда она собрала его в свои руки, ее охватило резкое волнение. Внезапно ей захотелось дразнить ее, играть с ней. Потрясенный, она уставилась на ее хватательные руки. Деревянно, не понимая себя, она несла птицу в Сиддони и уронила ее у ног своей лошади.
Королева поехала по птице, сокрушила ее и начала описывать следующий тест: «Вы назовете вам военную лошадь - этот меридиан на пастбище. Ты будешь подчиняться командам, которые я тебе даю.
Мелисса назвала мерин. Он вскочил на забор и стал скакать. Он был высоким и тяжелым, и более охотно, чем упрямый пони.
«Заставьте его бежать в лес, а затем вернуть его».
Труднее было контролировать мерин на большом расстоянии, но она заставила его бежать назад. Под руководством Сиддони она работала с мерином весь день. Только дважды он бросил вызов ей; затем королева вернула его своим заклинанием, быстро, ловко. Когда Сиддони выпустила ее, было темно.
Больше двух тестов не было. На следующее утро королева покинула дворец перед рассветом, выехав с Вречем. Мелисса наблюдала за окном возле койки.
Она проснулась, чувствуя себя плохо. В течение двух дней она тянулась к себе, но не пыталась найти зеркало Гарпии. Болезнь была настолько внезапной, что она подумала, что, возможно, королева наложила на нее заклинание, и когда, когда королева вернулась, она почувствовала себя вполне подходящей, она была уверена в этом. Через час после ее возвращения королева вызвала Мелиссу в крошечный двор в задней части дворца.
Рядом с Сиддони стоял вооруженный солдат. И в глазах королевы была такая интенсивность, которая мешала Мелиссе. Сиддони сказала: «Ты отбросишь свой меч в сторону, когда он ударит тебя».
Мелисса уставилась на королеву, не понимая.
Сиддони повторил порядок, как будто кому-то очень глупо: «Вы отбросите свой меч своими силами. Только ваша собственная магия спасет вас от удара или обезглавливания ».
«Я не могу так поступать. Я никогда не делал ничего подобного. И на самом деле она этого не сделала; это было за ее пределами. Она смотрела на королеву, в ужасе.
«Он не симулирует это, - сказал Сиддони. «Ты превратишь меч или умрешь».
Но это был тест - наверняка это был только тест.
«Если вы не можете повернуть свой меч, вы мне не нужны. Ему поручено убить вас.
Страх и ярость отвратили ее. У нее не было возможности узнать правду. Если бы солдату было приказано убить, он бы убил. Он внезапно двинулся, его клинок вспыхнул вверх к ее лицу. Страх потряс ее. Ее испуганное заклинание вырвало клинок с его руки так резко, что он вышел из равновесия.
Она откинулась назад, слабо, не веря, что она сделала.
Королева улыбнулась: «Очень хорошо. Попробуем еще несколько.
«Нет . Больше не буду. Мне это не нравится. Для чего вы меня тренируете? »
В двух шагах королева предстала перед ней и ударила ее по стене:« У вас нет выбора. Вы сделаете еще два. Или ты умрешь.
Солдат присел, обняв Мелиссу. Когда его меч набросился на нее, она была настолько в ярости, такая горячая от гнева и страха, она закричала заклинание, которое послало его растягиваться через плитки.
Снова он пришел к ней, присев, уклоняясь. Ее кровь забилась. Она закричала заклинание, которое превратило его меч в горло королевы; только в последний момент клятва Сиддони отбросила его клинок.
«Больше нет», - сказала Мелисса.
Королева улыбнулась с триумфом: «Очень хорошо. Скоро, дорогая, я научу тебя некоторым своим собственным навыкам.
Руки Мелиссы вспотели. Ей это не понравилось; она была близка к чистому ужасу, близкому к потере контроля. Она не хотела быть учеником Сиддони. Она была в бешенстве с необходимостью убежать.
Но она не могла убежать, пока мятежники не были свободны. Она внимательно наблюдала за Сиддони, ожидая следующего теста.
Читать дальше