Спустившись из Сан-Франциско, они остановились в полумесячном заливе на обед, сели за оконный стол с видом на пляж, поели моллюски и французский хлеб. За стеклом пустынный белый песок простирался до пустого моря, и даже это плоское пространство держало ее. Казалось, она была очарована чайками; ее рот изогнулся с удовольствием, когда чайки закричали от окна. Теперь он наблюдал за ней, очарованный ее рвением, желая показать ей все, поделиться с ней деревней, где он вырос, своими краснокрылыми коттеджами, холмистыми, извилистыми улочками, его маленькими ресторанами и галереями. Желая, чтобы она любила гостиницу, которая была его домом, желая, чтобы она была ее частью.
В течение часа он показывал ей Кармель, узкие проушинные аллеями аллеи, Монтерейские сосны, идущие по разделенной главной улице. Гостиница стояла на берегу от берега; он мог видеть, что ей нравятся белые стены из лепнины и красная черепичная крыша, а ее балконы яркие с горшечными красными герани. Миссис Траск держала ее такой же аккуратной и гостеприимной, как и в тот день, когда она купила ее у Грэма. Он припарковался и потянулся за сиденьем за свои сумки и свои картины. Мелисса выскользнула, взяла свою сумку и его и подошла к кирпичной прогулке, глядя.
Лобби понравилось; она медленно вошла. Солнечный свет сквозь высокие окна разыгрывался над белыми стенами и горшечными папоротниками. В большой прохладной комнате было высокое потолок, на ней были коричневые плиточные полы, белые белые плетеные стулья были мягкими в бледно-голубом. Только владелица выглядела неуместной, черная как ворон в ее длинном черном платье и толстых черных чулках и плоских черных туфлях. Миссис Траск была жесткой старухой с серыми, седыми волосами, завязанными за голову. Но когда она увидела Брэдена и вскрикнула приветствие и обняла его, ее лицо изменилось; она все улыбалась и тепло. «Я спасаю твою обычную комнату. Достаточно места для мольберта. Вы приносите ткань, чтобы покрыть мой пол?
Брэден кивнул и ухмыльнулся, обнимая ее.
Женщина застенчиво посмотрела на Мелиссу, возможно, сравнив ее с Алисой, но затем она улыбнулась и взяла Мелиссу за руку в теплой, охваченной хваткой хватке.
Их комната была на третьем этаже. Его широкие угловые окна смотрели вниз по деревне на песок и море. Его плиточные полы демонстрировали белые вышитые ковры, а толстый белый спрей был вышит цветами; , сказал Браден. Он развернул свою тряпку в углу и установил мольберт, а затем схватил ее за объятие: «Я не знаю, взять тебя или спать, или плавать. В любом случае, снимите с себя одежду.
Было намного позже, что они плавали. Море испугало ее и ледяной. За ними пляж был почти пустын, за исключением нескольких пешеходов; никто не плавал. Волны ударили ее так сильно, что она едва могла стоять. За волнами Брейден сильно проплыл, и она не ушла. Она последовала за этим, благодарный Маг заставлял ее учиться в быстрой реке Сезут. Но вскоре они вышли, замерзли, и потеплели на песке, держась за руки, чувствуя жару, думая о любви, пока не встали и не вернулись в гостиницу.
Они вошли в гостиницу через заднее патио, где они могли соскочить с ног. Кирпичи только что были вымыты. Круглые столы были сдвинуты вместе, а стулья свалились сверху, а мужчина в комбинезонах заложил ловушки для мыши за горшечные герани. Миссис Траск сидела за столом, вырезая сырой бекон для приманки для мыши. Ее лицо выглядело сердитым и угрюмым, как будто она никому не доверяла, но снова, когда она улыбнулась, солнце вышло. Мелисса задумалась, была ли у нее очень тяжелая жизнь.
Старуха посмотрела на них: «У тебя мурашки. Никто не плавает в такой воде, как лед. Глупый, Брейден. Люди тонули в этой воде. Она увидела, что Мелисса уставилась на ловушки и улыбнулась.
«Мышь где-то. Это переполняет нас. Я говорю Арнолу, либо мы должны его поймать, либо у нас должна быть кошка. Я так никогда не вижу мышь.
И были мыши. В ту ночь, когда Брэден спал, она слышала, как царапается в стене и лежит, пытаясь решить, где именно. Звук привлек ее, дразнил ее; она боялась, как она ее чувствовала. Наконец она поднялась и посмотрела в сторону моря, где выключатели сверкали в лунном свете, пытаясь услышать только шумные волны, пытаясь игнорировать царапины в стенах позади нее.
Но вскоре она тоже почувствовала запах мышки, и ее мышцы напряглись, и она почувствовала, как падающее чувство, которое ознаменовало изменение. Она сопротивлялась изменениям, но все ее чувства были отточены на мыши. Его запах был слишком сильным. Его царапание дразнили и мучили.
Читать дальше