Поэзия Золотой Орды

Здесь есть возможность читать онлайн «Поэзия Золотой Орды» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2005, ISBN: 2005, Издательство: Наталис; Рипол Классик, Жанр: Старинная литература, poetry_east, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Поэзия Золотой Орды: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Поэзия Золотой Орды»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Впервые на русском языке публикуются образцы поэзии золотоордынской поэзии XIV века — стихи и поэмы Хисама Кятиба, Сайф-и Сараи, Хорезми и анонимного автора.
Развернутое историческое вступление позволяет представить место этой блистательной поэзии в городской культуре Золотой Орды.
Переводы выполнены известным поэтом Р. Бухараевым.

Поэзия Золотой Орды — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Поэзия Золотой Орды», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Той, что в заветных грезах оживая,
Вся с головы до ног — вода живая.

Скажи: «Твой стан что кипарисы рая,
Твой раб томится, от любви сгорая!»

Скажи, что: «Жизни сад — твой вид беспечный,
Порог твой — что Кавсар, источник вечный».

Скажи: «О лгунья с чистыми глазами,
Воруешь взглядом ты и лжешь слезами.

Куда ты дела искренность во взоре?
Естественности — чуть, жеманства — море!»

Скажи ей: «Раб твой изнемог от страсти,
Дождется ль он щедрот от шахской власти?

Прольет ли свет свой с неба то светило,
Что жемчугами землю расцветило?

Из алых уст я изопью ль однажды,
Страдающий от безнадежной жажды?»

Как счастлив тот, кто в жизни хоть когда-то
Уроки брал у этого хазрата!

Перед тобой готов на землю пасть я,
Прах улицы твоей — колодец счастья.

К рабу, царица, будь же справедлива,
Хоть раз о бедном вспомни молчаливо.

Тебе легко царить с казной такою,
А я стою с протянутой рукою.

Выказывая преданность без меры.
Не чаял я, что мне не будет веры.

Жизнь без тебя губительнее смерти,
Мне душу истерзали пытки эти.

Но сердцу есть отрада в сладкой муке
Не позабуду я тебя в разлуке.

Не прекращу о милости молиться,
Заря всегда придет, как ночь ни длится.

Себя обрел я в этом поклоненье,
Пусть Хорезми увидит снисхожденье,

Пусть истерзаюсь я ночной порою,
Но образ твой мне явится с зарею.

Маснави

Пускай Джамшида подадут нам чашу [42] Чаша Джамшида — символ мудрости (см. Джамшид).
И мы утопим в ней всю горечь нашу.

Кто солнцем осветил простор вселенной, —
Зажег в душе моей огонь нетленный.

Я знаю, что терпенье — добродетель.
Да где ж его набраться, благодетель!

Послание третье

Как солнце, разгоняешь мрак земли ты,
Как райский сад, свежи твои ланиты.

Царица в царстве красоты великом,
Душой ты — Иисус. Иосиф — ликом.

Тому, как мед речей твоих струится,
Бутон цветка, раскрыв уста, дивится.

Стройней нет кипариса в мире этом,
Саму Луну ты затмеваешь светом.

Мир красотой ты освещаешь властно.
О Всемогущий Бог! Как ты прекрасна!

Твой завиток лишает мир рассудка,
Мятежный взор летит стрелой из лука.

И родинку твою — что с ней сравнится? —
Не заслужила зреть моя зеница.

Увидев лик твой — все теряют разум,
Сто шахов умерли б от счастья разом,

Два локона твоих — приют для сердца,
Молюсь в твоих ногах — куда мне деться?

Ты словно роза средь соперниц-злючек,
Но не бывает розы без колючек.

Умна, сладкоречива, тонкостанна,
Увы, ты, как цветок, непостоянна!

Уж столько раз слагал тебе газели
Поэт, живой от страсти еле-еле.

Не превращай, молю, страданий в муки,
К тебе в мольбе протягиваю руки,

Дай расскажу тебе в своей напасти,
Как Мухаммед Ходжа страдал от страсти.

Газель

Тебя прекрасней в свете нет, о светоч,
Моей тоске лекарства нет, о светоч!

К тому дерзнул я руку простереть,
Чего и видеть права нет, о светоч!

Кто сердца не отдаст тебе добром,
В том сердца никакого нет, о светоч!

Той, что с тобой сравняется красой,
Во всем подлунном мире нет, о светоч!

Пускай убьет влюбленного любовь,
За это кровной пени нет, о светоч [43] Согласно исламскому праву, в определенных случаях убийца может откупиться от смертной казни кровной пеней — судебным штрафом, идущим в пользу семьи убитого. !

Ты позабыла Мухаммед-Ходжу,
Ему, как всем, почета нет, о светоч!

Тебя люблю я больше жизни. Ах,
В словах моих обмана нет, о светоч!

Где б Хорезми мог эту страсть воспеть?
Такого в мире сада нет, о светоч!

Маснави

Розовощекий кравчий, ради бога,
Сведи меня в край счастья и восторга!

Любимой прелесть прославляя пеньем,
Я растворюсь, объятый восхищеньем!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Поэзия Золотой Орды»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Поэзия Золотой Орды» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Поэзия Золотой Орды»

Обсуждение, отзывы о книге «Поэзия Золотой Орды» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x