Поэзия Золотой Орды

Здесь есть возможность читать онлайн «Поэзия Золотой Орды» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2005, ISBN: 2005, Издательство: Наталис; Рипол Классик, Жанр: Старинная литература, poetry_east, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Поэзия Золотой Орды: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Поэзия Золотой Орды»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Впервые на русском языке публикуются образцы поэзии золотоордынской поэзии XIV века — стихи и поэмы Хисама Кятиба, Сайф-и Сараи, Хорезми и анонимного автора.
Развернутое историческое вступление позволяет представить место этой блистательной поэзии в городской культуре Золотой Орды.
Переводы выполнены известным поэтом Р. Бухараевым.

Поэзия Золотой Орды — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Поэзия Золотой Орды», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

О роза рая! Выйди к нам на луг,
Не прячь в чертогах прелесть дорогую!

А мы — за бека чаши вознесем,
Что оказал нам ныне честь большую.

На поле брани он, как сам Али,
Являет нам отвагу молодую,

Лук натянув, своей стальной стрелой
И наковальню он пробьет литую.

О бек победоносный, чьи враги
Бегут, его завидев, врассыпную!

Великий бек мой, пусть Аллах твою
В преуспеянье длит судьбу благую,

Какой не наделил Он ни Ирак,
Ни Ханаан, ни землю остальную.

Совсем утратил разум Хорезми,
Душою позабыв юдоль земную.

Наставления поэта

О витязь, пей вино [38] Вино в стихах мусульманских поэтов, в том числе и поэтов Золотой Орды, играет двоякую роль. Первый и главный смысл — символический: под винным хмелем подразумевается хмель любви к Богу или земной возлюбленной. Однако вино в мусульманских стихах иногда имеет и прямой смысл — как способ забвения от горестей бытия (см. ниже у Хорезми). Употребление вина запрещено в исламе, однако винные погребки содержались в исламском мире представителями других религий, в том числе христианами и зороастрийцами. Таким образом, вино как мусульманская поэтическая метафора подразумевает бунт и мятеж против ханжеских условностей общества, но никак не против установлений религии. и кушай сласти,
Пускай минуют жизнь твою напасти!

Вкушая радость, сбрось печалей бремя.
Пусть разум затуманится на время!

Ведь этот мир изменчив и конечен,
Для смертных этот мир, увы, не вечен.

Но не скупись на милость для народа,
Будь счастлив, как велит твоя природа!

Благодеянья множа раз от раза,
Да сохранит тебя Творец от сглаза!

За бека — от любви, а не от страха
Молитвы раб принес к стопам Аллаха.

И, похвалы закончив, в упованье
Берется он за первое посланье.

Послание первое

О царственная, землю покорила
Красы твоей воинственная сила.

Лик твой — навруз [39] Навруз (науруз, новруз) — праздник Нового года на Востоке. , о ангел откровенья,
Власами ты — как месяц разговенья.

Душой — Ширин, ты как Фархад для мира,
Ты превзошла волшебников Кашмира.

Завороженный родинкой твоею,
Жизнь в жертву принести не пожалею.

Стройна, как ель, не верь пустой молве ты:
Тому будь верной, кто хранит обеты.

Глаза твои разят, смеясь сквозь слезы,
Как на заре в саду смеются розы.

Как ни горел в огне желаний чистых,
Мне не досталось яблок серебристых.

Известна ты в Сарае и в Пекине,
Ты взором укрощаешь львов пустыни.

Как улыбнешься — сахар устыдится.
Как засмеешься — жемчуг устыдится.

Когда ж зальешься настоящим смехом,
Все мирозданье отзовется эхом.

Твой локон стоит тысячи красавиц,
Как сотня солнц пылает твой румянец,

Вскипает кровь моя, как от пожара,
От слез моих взбурлил бы ток Кавсара [40] Кавсар (Каусар) — райский источник. .

На что душа мне, если мы в разлуке?
На что мне жизнь в страдании и муке?

Сласть уст твоих мне как вода бессмертья,
Лобзанье ног — источник долголетья!

Краса твоя — вершина мирозданья,
Когда б она не знала увяданья!

Прекрасна ты — тебе дивятся очи,
Да сохранит тебя Аллах от порчи!

Ты, как луна, затмила звезд сиянье,
Так обрати ж на Хорезми вниманье!

Маснави

Налей же, кравчий, нам еще райхана [41] Райхан — сорт душистого вина. !
Да будет вечность так благоуханна!

Как ветер, пролетают дни и годы,
В засаде ждут нас беды и невзгоды.

Прекрасней, чем терпенье, нет занятья,
Но кто терпенья даст взаймы, о братья?

Послание второе

Снеси привет мой розе, легкий вестник,
Ей звезды — слуги, месяц ей — наперсник.

Коль повезет, душа ее смягчится,
Холодный взор любовью загорится.

Снеси привет красе неблагодарной,
Прелестнице жестокой и коварной,

Снеси привет прекрасной богатейке,
К ней и луна ревнует, к чародейке,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Поэзия Золотой Орды»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Поэзия Золотой Орды» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Поэзия Золотой Орды»

Обсуждение, отзывы о книге «Поэзия Золотой Орды» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x