ля в «Тарасе Бульбе» оказались «приданы трупу, или вернее
набитой соломою чучеле, которая рано или поздно, а долж-
на обратиться в сор»298. Показательно, что первая редакция
«Бульбы» не вызвала в польском обществе столь гневно-
болезненной реакции. Напротив, тогда поляки (в том чис-
ле друг Грабовского Богдан Залесский) попытались даже
перетянуть молодого талантливого писателя на свою сто-
рону, но, как уже говорилось, безуспешно.
Польские противники единения Великороссии и Мало-
россии одними критическими статьями при этом не огра-
ничивались. О серьёзности их отношения свидетельствует
история более чем двадцатилетнего «отлучения» «Тараса
Бульбы» от российской армии. Так, по докладу военного
цензора генерал-лейтенанта Л. Л Штюрмера (Штырмера) повесть была запрещена к опубликованию в «Сборнике
статей для чтения в солдатской школе» (1874 г.), а затем
и в журнале «Чтение для солдат» (1878 г.). Формально мо-
тивировка была следующей: Штюрмер настаивал, что сол-
датская масса молода и неразвита, а население западных
окраин — католическое, и потому некоторые православ-
ные солдаты, ознакомившись с содержанием повести, «мо-
гут повторить действия запорожцев».
298 Письмо Грабовского о сочинениях Гоголя // Современник. 1846.
Т. 41. С. 51, 54–56, 58–60.
226 Украина в русском сознании. Николай Гоголь и его время
Но эта версия была для «внешнего употребления» —
для цензуры и Военного ведомства. Истинные же причи-
ны, надо полагать, скрывались в личных убеждениях само-
го цензора и той польской национально-культурной среды, к которой он принадлежал. Уроженец Польши, католик
Штюрмер свою военную карьеру начинал в лагере польских
повстанцев и даже в 1831 году попал к правительственным
войскам в плен (вот такие замысловатые судьбы бывали
у российских генералов, отвечавших за формирование
массового сознания). Ко всему прочему, был он польским
литератором и единомышленником Грабовского. Послед-
ний даже называл Штюрмера «замечательным человеком»
и «челом народа в нравственном отношении», имея в виду
«правильный ход» его мыслей299.
Препятствия на пути гоголевской повести к солдат-
ской массе удалось преодолеть лишь ближе к концу века.
В 1897 году «Тарас Бульба» получил одобрение военной
цензуры к изданию в серии «Походная Библиотека». Эти
примеры наглядно демонстрируют, что, в отличие от ши-
рокой массы русского общества, поляки были более вни-
мательны к национальному вопросу и чутко реагировали
на малейшие изменения в противостоянии национальных
идентичностей на малороссийских землях.
Но жизнь не стояла на месте. «Обиды», которые
кое-кто держал на Гоголя (хотя таковых было явное мень-
шинство), стирались. В жизнь вступали новые поколе-
ния, для которых Гоголь был великой, но уже абстрактной
фигурой, а не обычным человеком — их современником
(к праву современников учить других и знать что-то луч-
ше относятся очень ревниво). По мере того как шло время, как национальный момент всё больше выступал на перед-
ний план общественной жизни страны, а повесть-поэма
расходилась всё большими тиражами, содержащийся в ней
русский образ малороссийской истории, народа и самой
299 Гоголь Н. В. Тарас Бульба... С. 530–531.
«Тарас Бульба»: объединение образа
227
этой земли всё глубже и глубже усваивался и образованны-
ми кругами, и простым народом. Причём в разных частях
русской ойкумены, вплоть до самых западных, вне России
пребывающих, её частей.
Так, деятель галицко-русского движения второй поло-
вины XIX века Б. А. Дедицкий писал, что гоголевские герои
были широко известны в галицком народе, а Тарас Бульба
«стал у нас тогда известным своего рода типом»300. Здесь
не должно смущать, что речь идёт о Галиции. В подавля-
ющем большинстве случаев распространение произведе-
ний Гоголя и вообще его популяризация велись деятелями
галицко-русского (русофильского) движения, считавших
галицких и карпатских русинов частью Большого русско-
го народа. Гоголя они печатали в переводе на галицко-
русское «язычие» (смесь церковнославянского, русского
литературного языков и местного говора), больше похожее
на русский язык, чем на современный литературный укра-
инский, и на русском языке301.
На состоявшемся в 1902 году в Вене всеславянском че-
Читать дальше