• Пожаловаться

Вэчел Линдсей: Стиотворения и поэмы

Здесь есть возможность читать онлайн «Вэчел Линдсей: Стиотворения и поэмы» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Старинная литература / на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Вэчел Линдсей Стиотворения и поэмы

Стиотворения и поэмы: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Стиотворения и поэмы»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Вэчел Линдсей: другие книги автора


Кто написал Стиотворения и поэмы? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Стиотворения и поэмы — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Стиотворения и поэмы», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Притащили джубу в кабаки,

Хохотали до смерти, город обалдел,

Линчевали чучела полицейских тел

В ритме бумлэй, бумлей, бумлей, БУМ.

( Читать, как в первой части. )

И Я УВИДЕЛ КОНГО, ПОЛЗШЕЕ СКВОЗЬ ЧЕРНЬ,

ДЖУНГЛИ РАЗРЕЗАЛА ЗОЛОТАЯ ТЕНЬ.

( Придавать особую выразительность изящности идей. )

Сказка негров уплывала в темень высоты

По реке менестрелей,

Где сбываются мечты.

Эбеновый замок возносил в небыль

Сквозь цветущие кроны к вечернему небу

Мозаики балконов, галерей грозди,

Сияющие золотом и слоновой костью.

( Как можно проворнее. )

В агатовых воротах хохотала толпа, пока

Лакей-бабуин не схватил за бока;

И привычную мелодию попугай-банд

Насвистывал в магических ветках лиан.

( С напыщенностью. )

Через агатовые двери в одежде из костров

Притекали сонмы тощелицых колдунов,

В длинных фраках с фалдами золотой листвы,

В шляпах с бриллиантовой пылью сверх тафты.

И придворная толпа с криком в скачущем огне

Танцевала джубу от стены к стене.

( Очень неторопливо, будто проповедуя. )

Но шаман средь бала вдруг похитил трон

Со свирепым взглядом под суровый тон:

«Мумбо-Джумбо уколдует…»

( С ошеломляющей уверенностью, бодро и помпезно. С нарастающей скоростью, резко переходя в танцевальный ритм )

И вышли из ворот короли кейкуока:

Трости бриллиантовым лаком слепят око,

Красные пальто, шелковые шляпы,

Красные, как вина; жирные лапы.

Гордо выступали в шляпах с мотыльками—

Смоляными девами: кудри с жемчугами,

Юбки до колена, бахромой жасмин,

Бубенцы на щиколотках чернокожих богинь.

Пары в песнопении слились под взглядом

Тощего шамана, смеющегося чадом

(Да, ничего была пирушка, хороша была она,

То дело грозно скошенной усмешки колдуна).

( Произносить с акцентом негритянского диалекта, как можно быстрее к концу. )

Принцы кейкуока пустились в пляс:

Работать на чай, закрутились на час

Под мелодию «Бумлэй, бумлэй, БУМ».

И шаман хохотал со зловещим видом

И пил с ублюдками, скакавшими бесстыдно:

“Будь осторожен, будь осторожен,

Или Мумбо-Джумбо, бог всего Конго,

И все другие

Боги Конго,

Мумбо-Джумбо уколдует.

Осторожно, осторожно, будь осторожен,

Бумлэй, бумлэй, бумлэй, БУМ,

Бумлэй, бумлэй, бумлэй, БУМ,

Бумлэй, бумлэй, бумлэй, БУМ,

Бумлэй, бумлэй, бумлэй,

БУМ.”

( Медленно, философически, тихо. )

Да, ничего вышла пирушка, хороша была она,

То дело грозно скошенной улыбки колдуна.

III

Чаяния их верований.

( Тяжелым басом. Буквально имитируя манеру проповедника в состоянии транса. )

Добрый старый негр проповедовал в трущобах

Не носить сёстрам платьев бархатных, парчовых,

Ревел на брата за бесчестный, подлый путь,

За его бродяжную, воровскую суть.

Ударял в Библию, начиная криком

Праздник обновления в апостольских ликах.

И было виденье многим в искупленье,

И пели об Иакове и золотых ступенях.

И все покаялись, тысяча в одном,

В слепоте, грехе, дикости и нраве дурном.

И били по требникам, раскачивая дом:

«Слава, Слава, Слава,

Бум, бум, БОМ!»

И Я УВИДЕЛ КОНГО ПОЛЗШЕЕ СКВОЗЬ ЧЕРНЬ,

ДЖУНГЛИ РАЗРЕЗАЛА ЗОЛОТАЯ ТЕНЬ.

( Начало с ужасом, конец радостно. )

И раскрылось серое небо, как знамя,

Приспущенное тайной, божественными снами.

И вышли Апостолы в свете и броне,

И осматривали раны Конго в огне.

( Петь на мотив: ”Hark, ten thousand harps and voices” )

И двенадцать Апостолов с горних престолов

Возгласили, введя в трепет леса и долы:

«Мумбо-Джумбо издохнет в джунглях;

Никогда никого не уколдует,

Никогда никого не уколдует,.»

( Все более неторопливо и радостно. )

И на тысячи миль по берегам реки

Рушились чащи винных ракит.

Это ангелы-предвестники дорогу торили

Для райского Конго, где младенцы гулили,

Для священных колонн, для светлых храмов.

Были изгнаны толпы тощелицых шаманов;

( Насколько возможно трепетно )

Там, где дикие духи прежде верещали,

Миллионы челнов ангельских мчали

С веслами из серебра и с кормой из сини,

С шелковыми флагами из солнечной светильни.

«Дважды земля обновлялась, вновь сотворялась дважды.

Ветром поющим умылся из племени негров каждый,

Ветром, который очистил глушь лесов пролетая:

( Петь на мотив: ”Hark, ten thousand harps and voices” )

«Мумбо-Джумбо умер в джунглях,

Никогда никого не уколдует,

Никогда никого не уколдует.»

И спасены были леса и звери и люди,

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Стиотворения и поэмы»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Стиотворения и поэмы» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Эдуард Багрицкий
Линдсей Линдсей: Страсть без правил
Страсть без правил
Линдсей Линдсей
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Джоанна Линдсей
Джоанна Линдсей: Нежный плут
Нежный плут
Джоанна Линдсей
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Линдсей АМСТРОНГ
Отзывы о книге «Стиотворения и поэмы»

Обсуждение, отзывы о книге «Стиотворения и поэмы» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.