Unknown - 2922a076-ca59-48a9-bf3c-d16a1fd6c117 out

Здесь есть возможность читать онлайн «Unknown - 2922a076-ca59-48a9-bf3c-d16a1fd6c117 out» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Старинная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

2922a076-ca59-48a9-bf3c-d16a1fd6c117 out: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «2922a076-ca59-48a9-bf3c-d16a1fd6c117 out»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

2922a076-ca59-48a9-bf3c-d16a1fd6c117 out — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «2922a076-ca59-48a9-bf3c-d16a1fd6c117 out», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Ну, конечно, я знаю, где твоя палочка. Я ее съела. Как это «не смешно»? А по-моему, очень смешно! Джеймс, когда ты научишься следить за своей палочкой и не совать ее куда попало?!

Аль, кажется, собирался заплакать с перепугу. Минерва схватила его в охапку и быстро заговорила, почему-то на ухо:

— Лили! Лили! Вы меня слышите?

Пауза.

— Гарри, ты что?!

— Лили! Послушайте меня! Это говорит Минерва МакГонагалл...

Она принялась торопливо объяснять, в чем дело, не ожидая, пока Лили начнет задавать вопросы. Модифицированные протейные чары... У них обеих дети родились в один и тот же день, так что есть хоть какая-то зацепка, аналог, необходимый для заклятья... Нет, конечно, поправки на широту и долготу вводятся, естественно... Это всего на четверть часа — никто ведь не знает, как скажется на ребенке, что из него сделали такой оригинальный вариант камина... Есть важное дело, о котором нужно поговорить...

Альбус тем временем развлекался, пытаясь говорить одновременно чужим голосом и своим, так что Минерва временами ничего не могла разобрать.

Но все же они договорились. Ровно за четверть часа.

Утром на следующий день она оставила Аля на попечение матери и Тилси. Оделась и отправилась погулять, как обычно, по берегу. Пройдя по длинной галечной косе, споткнулась и упала. Попыталась встать, но тут же со стоном рухнула обратно, глядя на жутко распухшую ногу.

Охрана обычно не вмешивалась в жизнь подопечных, но в этот раз, видя, что Минерва не поднимается, охранник подошел ближе, скидывая разиллюзионное. Это был Джагсон.

— Профессор, вам помочь?

— Нет, — ответила она и слегка двинула палочкой, спрятанной в рукаве.

Невербальное империо...

Минерва знала, что они все умеют сопротивляться. Но за столько лет преподавателем в Хогвартсе она все-таки чему-то научилась...

Джагсон слегка моргнул и остановился.

— Сколько всего сейчас охраны?

— Только я, профессор. Рэнди заболел, так я пока один, а то меняться — такая морока... Вы только Лорду не говорите, хорошо?

Она вздохнула. Джагсону, конечно, не поздоровится, когда Лорд узнает...

— Хорошо. Послушай. Сейчас ты постоишь здесь и посмотришь на море. Ты меня не видел. Ладно?

Он кивнул.

Когда он отвернулся, Минерва аппарировала.

Обусловленное место встречи находилось на юге Англии — здесь было заметно теплее, моросил легкий дождь. Ее встретил молодой темноволосый мужчина в щегольской шляпе-тирольке. Она вспомнила его по школьным годам. Дедалус Диггл… Да, он всегда отличался пристрастием к дурацким шляпам...

Минерва честно, как полагалось по договору, отдала свою палочку и отправилась вслед за Дигглом в магловский дом, где содержались заложники. Двое были совсем молодые, еще почти мальчишки. Чем же они-то проштрафились? Из остальных она узнала Ранкорна — кажется, Том упоминал, что тот недавно провалил важное задание, — и Селвина.

Оглядев всех пятерых, она выбрала младшего.

— Слушай меня. Ты сейчас выходишь отсюда и аппарируешь. Я займу твое место.

Мальчишка смотрел на нее непонимающе.

— Профессор, — вмешался Ранкорн, — а что вы-то тут делаете?

— Неважно, — отрезала она. — Такова воля Лорда.

— Но я... — пытался сопротивляться мальчишка.

— Это приказ, — сказала она ему и, бесцеремонно согнав его, заняла его место.

Время тянулось мучительно медленно, словно застыло на месте. Комната была скучная, обставленная разрозненной магловской мебелью. Здесь была всего-то пара книг и несколько магловских газет, так что заняться было почти нечем. Заглянул светловолосый пухлый паренек — Питер Петтигрю, — чтобы спросить, не хочет ли кто-то чаю или поесть. Минерва хотела было с ним поговорить, но он как-то странно покосился на нее и быстро ушел, словно чего-то боялся.

Чуть позже зашел Ремус Люпин. Со школьных времен он сильно изменился — исхудал и выглядел очень измученным. Или все дело в том, что полнолуние было уже совсем скоро?

— Профессор, вы хорошо понимаете, что делаете? — спросил он тихо. — Я не знаю, зачем вы с Лили пошли на это...

— Поверь, Рем, я все отлично понимаю. И это не может считаться нарушением договора. Общее число заложников сохранено, все пятеро добровольцы.

— А что скажет... он?

— Не знаю, — устало сказала она. — Да и какая разница?

Ремус бросил взгляд на часы и сказал:

— Теперь уже действительно никакой.

Минерва посмотрела туда же.

Одиннадцать утра.

В эту самую минуту в Хогсмиде, мимо охраны в масках, в паб "Кабанья голова" входила Лили Поттер, смертельно бледная, но спокойная. Зал, где для такого случая даже подмели и протерли пыль, был ярко освещен. Лорд поднялся из-за стола, подождал, пока Лили сядет, и потом занял свое место.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «2922a076-ca59-48a9-bf3c-d16a1fd6c117 out»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «2922a076-ca59-48a9-bf3c-d16a1fd6c117 out» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «2922a076-ca59-48a9-bf3c-d16a1fd6c117 out»

Обсуждение, отзывы о книге «2922a076-ca59-48a9-bf3c-d16a1fd6c117 out» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x