Расулулла Мухаммад - Коран - Стихотворный перевод

Здесь есть возможность читать онлайн «Расулулла Мухаммад - Коран - Стихотворный перевод» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2010, ISBN: 2010, Издательство: Array Литагент «СОЮЗ», Жанр: Религия, foreign_religion, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Коран: Стихотворный перевод: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Коран: Стихотворный перевод»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«…Перевод, предлагаемый в данной книге, выполнен с учетом возможностей и ограничений трех основных подходов – религиозного, художественного и научного. Я также учитывал традицию русских и западных переводов. Вместе с тем данный перевод не основан ни на одном из них, являясь независимой интерпретацией.
Моей исходной предпосылкой было стремление передать смысл, а не букву оригинала, сохраняя близость к тексту и целостность его структуры как религиозного, литературного и исторического памятника. В основе перевода лежит критический анализ, во многом схожий с европейской востоковедной традицией. С художественной точки зрения это перевод поэтический, ибо, по моему мнению, именно стихотворная форма наиболее точно передает оригинал, изложенный в виде рифмованной прозы…»
Т.А.Шумовский, 2009 г.

Коран: Стихотворный перевод — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Коран: Стихотворный перевод», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Посев и скот запретны эти, – они способны произнесть. —
Лишь тот, кого мы пожелаем, и то, и это может есть».

Но это – скот святой, запретный, богохранимые стада,
И – над которым Божье имя не прозвучало никогда!

Не будет счастья преступившим, не знать прощения лгунам!
Господь воздаст за измышленья несправедливости сынам!

Еще толкуют: «Что в утробах скота найдешь со всех сторон,
То для мужей употребимо и возбраняется для жен».

А сами могут мертвечину, невозмутимые, вкушать!
Господь накажет их за сказки, никто не в силах помешать.

В убытке – глупые, невежды, детей убившие своих,
То запретившие, что, щедро даруя, Бог послал для них.

Они с пути прямого сбились, они блуждают без конца,
И нет над этими слепцами благословения Творца!

Господь ваш – Тот, кто сад за садом возвел – количества не счесть.
Для лоз тяжелых виноградных подпорки в некоторых есть.

Посевы с разными плодами, маслины, пальмы и гранат —
Вкушайте плод, но да не будет рукою жадной он зажат,

Во время сбора дайте долю. И знайте меру всякий час.
Бог неумеренных не любит, Он за грехи осудит вас.

Он сотворил животных вьючных, других Он создал для езды.
Дары Господние вкушайте и отвернитесь от беды,

За сатаною не идите, он человеку – явный враг,
Он и лукав, и беспощаден, он перед Божьей правдой наг.

Животных – восемь, пар – четыре ты замечаешь на траве.
Какие пары? Пред тобою – овечьих две и козьих две.

Скажи: «Создатель в этих парах самцов ли, самок запретил?
Или же плод во чреве самки Он беспощадно умертвил?

О том да будет ваше слово не вестью с голоса молвы!
Ответа жду от вас прямого, коль говорите правду вы!»

Господь с верблюдицей верблюда, быка с коровой поместил.
Скажи: «Кого Он этим парам – самцов ли, самок запретил?

Иль Он в плодах во чреве самки биенье жизни прекращал?
Или при вас Творец решился – и все живое запрещал?»

Несправедливей кто же грешных, ложь возводящих на Творца?
Господь неправедных не водит, не обращает к ним лица!

Скажи: «Во всем, что милосердно открыл мне вышний Судия,
Никак запретного питанья для едока не вижу я,

Лишь не дозволены: свинина, преступно пролитая кровь
И мертвечина – истреби же в себе ко всем троим любовь

Ты потому, что это – скверна, нечисто. Думай до конца:
Оно заколото, убито без поминания Творца.

Но не распутник, не преступник, уж если вынужден вкусить
От этой скверны – милосердный способен Бог ему простить!»

Есть иудеям не дозволил носящих когти Бог-Творец,
Он запретил им жир коровий и возбранил Он жир овец,

Помимо скрытого хребтами. Того, что в чреве. И в костях.
Так Мы воздали за нечестье, так снизошел в их души страх.

Когда тебя лжецом считают, невозмутимо изреки:
«Бог милосерден – а от грешных не отклонить Его руки!»

Вот многобожники толкуют: «Когда б Создатель захотел,
Никто б из нас не знал кумиров, не запрещал бы прочих дел».

Но лгали так и те, другие, кто жил до них, в былые дни,
Покуда Нашей грозной мощи не ощутили вдруг они.

Скажи: «У вас таится знанье? Так покажите нам его!
Предполагаете и лжете, а вслед за этим – ничего!»

«Бог доказательство имеет, – скажи, – Он жизнь и гибель дал,
На путь прямой Он вас бы вывел, когда бы только пожелал!»

«Своих свидетелей зовите, пусть изо всех клянутся сил, —
Скажи, – что будто бы Создатель спасенье это запретил!»

Коль засвидетельствуют эти – ты не свидетельствуй тогда,
Презри губительные страсти не ожидающих Суда —

Они во знаменья не верят, им жизнь грядущая – слова.
Им Бог ответит соразмерно – Господня мощь всегда жива!

Скажи: «Придите – прочитаю веленья вашего Творца:
Вы только Богу, не кумирам, отдайте верные сердца;

Добры с родителями будьте в короткий их житейский час;
Детей в нужде не убивайте – прокормим их и с ними вас;

Пороков тайных и открытых бегите, полные стыда;
Убить по праву душу можно, но коль невинна – никогда.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Коран: Стихотворный перевод»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Коран: Стихотворный перевод» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Коран: Стихотворный перевод»

Обсуждение, отзывы о книге «Коран: Стихотворный перевод» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x