Расулулла Мухаммад - Коран - Стихотворный перевод

Здесь есть возможность читать онлайн «Расулулла Мухаммад - Коран - Стихотворный перевод» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2010, ISBN: 2010, Издательство: Array Литагент «СОЮЗ», Жанр: Религия, foreign_religion, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Коран: Стихотворный перевод: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Коран: Стихотворный перевод»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«…Перевод, предлагаемый в данной книге, выполнен с учетом возможностей и ограничений трех основных подходов – религиозного, художественного и научного. Я также учитывал традицию русских и западных переводов. Вместе с тем данный перевод не основан ни на одном из них, являясь независимой интерпретацией.
Моей исходной предпосылкой было стремление передать смысл, а не букву оригинала, сохраняя близость к тексту и целостность его структуры как религиозного, литературного и исторического памятника. В основе перевода лежит критический анализ, во многом схожий с европейской востоковедной традицией. С художественной точки зрения это перевод поэтический, ибо, по моему мнению, именно стихотворная форма наиболее точно передает оригинал, изложенный в виде рифмованной прозы…»
Т.А.Шумовский, 2009 г.

Коран: Стихотворный перевод — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Коран: Стихотворный перевод», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ведь указал Господь средь пищи на то, что вам запрещено,
Когда для вас из-за насилья не станет пищею оно!

Страстями многие умеют с пути Господнего свести.
Но твой Господь прекрасно знает всех, уводящих от пути!

Презрите явный грех и тайный – пусть этот зов коснется всех.
Падет возмездие на души приобретавших грех и грех!

Презрев нечестие, не ешьте того, над чем не назван Бог,
Да будет ваш надзор за этим неукоснителен и строг!

Велит рабам нечистым дьявол: да вовлекутся с вами в спор.
Коль подчинитесь, то казнитесь: вы многобожники с тех пор!

Ужель мертвец, кому вернули Мы жизнь десницею Своей,
Кому Мы дали свет, с которым проходит он среди людей —

Двойник простертому во мраке, навечно спящему в тени?
Так ярко сказано неверным о том, что делали они!

В селеньи каждом для неверных распределили Мы вождей:
Да потешаются, играя, безмерной хитростью своей.

Но ведь играют лишь с собою, во вред себе они хитрят,
Они не ведают об этом, не понимают что творят.

Приходит знамение – эти самодовольно говорят:
«Мы не уверуем, покуда – а преступивший будет клят —

Пока того же не получим, что и посланники Творца».
Но знает Бог – Свое посланье через какие слать сердца!

Постигнет грешных униженье за то, что ложью облеклись,
Падет на грешных злая мука за то, что с кознями сплелись!

Когда вести желает прямо Создатель твой кого-нибудь,
Он для ислама расширяет ему взывающую грудь.

Ее Он сузит человеку, желая сбить его с пути,
И грудь стеснится, будто в небо тот человек хотел взойти.

Так наказание неверным определил Всевышний Бог,
И это – Божий путь, который неукоснителен и строг.

Мы разъяснили Наши знаки воспоминающим Творца.
У Бога – их жилище мира, Он им помощник до конца.

О них воскликнет Он когда-то к Себе на суд собрав других:
«О злые гении! Не вы ли хотели многого от сих?»

Друзья за гениев ответят, чтобы спасти от кары их:
«Одни из нас искали пользу в нам подчинявшихся других,

Но мы не вышли за границы определенного Тобой».
«Для вас огонь в аду навеки назначен вашею судьбой, —

Творец решит, – когда иного Нам не угодно пожелать».
Дано премудрости и знанью всевечно в Господе сиять!

Разнообразных Мы сближаем сынов неправедных земли
За то, что в час короткой жизни они себе приобрели.

Собранье! Гении и люди! К вам не текли послы из вас?
Не говорили вам о знаках? И не рекли про Судный Час?

Они ответят: «Виноваты, самих себя теперь виним».
Обольщены земною жизнью! Себя пришлось порочить им!

То – потому, что несомненно, таким Господь не может быть,
Чтобы греховные селенья несправедливо погубить.

В делах у каждого – ступени, и распорядок их не скрыт.
За тем, что делают созданья, Господь внимательно следит.

Любвеобильный, справедливый, богат и милостив Творец.
А пожелает – вас погубит, придет негаданный конец,

Заменит Бог вас, кем захочет, – в Нем не угас творенья пыл, —
Как из детей иноплеменных Он вас когда-то возрастил.

О чем поведано – свершится! То, что обещано, – придет!
И вы не можете ослабить! Чего не ждете – это ждет!

«Народ! Что можете – творите! Я тоже действую! – скажи. —
Кто победит – потом поймете! Не будет счастья детям лжи!»

Господь растит посевы людям, растит скотину щедрый Он.
Скота, хлебов какой же долей за это Он вознагражден?

Вот отделили: «Это – Богу. А это – идолам от нас».
И то, что идолам – прилежно укрыт от Бога сей припас,

А то, что Богу – непременно к подножью идолов ушло.
Куда как скверен суд неправый! В нем – торжествующее зло.

Для многобожников нередко убийство собственных детей
Так разукрашено богами, что не уйти от сих сетей.

Желают боги: преклоненных, пред ними сникших погубить,
Малейший луч в их темной вере деяньем черным истребить.

Когда Создатель пожелал бы, они не делали б того.
От измышляющих – подальше! Оставь их всех до одного!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Коран: Стихотворный перевод»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Коран: Стихотворный перевод» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Коран: Стихотворный перевод»

Обсуждение, отзывы о книге «Коран: Стихотворный перевод» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x