3:47Шекель — мера веса и стоимости, 11,5 г, гер — 0,6 г.
3:50Т.е. около 16 кг.
4:5Или (ближе к букв.): ковчег Свидетельства ; см. примеч. к Исх 16:34.
4:6Друг. возм. пер.: кожи животных морских – евр. неясен; то же в ст. 8, 10–12, 14, 25.
4:34 Или: князья / вожди общины .
5:2 Или: проказой ; евр. слово, используемое для разных кожных болезней, а не только собственно лепры, болезни Хансена.
5:6Друг. возм. пер.: причинит вред , как то свойственно людям.
5:7См. примеч. к Лев 5:14.
5:8Букв.: выкупающего , т. е. ближайшего родственника, считающего себя обязанным выступать поручителем и готового отдать долг.
5:9Или: всякая часть ( жертвы , евр. терума ), которую приносят, подняв ее и размахивая ею. Ниже в книге Числа это жертвенное приношение переводится выражениями «приношение / дар возносимый» или «особый дар / даяние».
5:15Эфа — мера объема сыпучих тел, около 22 л.
5:26Евр. азкара ; см. примеч. к Лев 2:2.
6:7Этот человек — мужчина или женщина — должен быть постоянно ритуально чистым, чтобы иметь возможность принять участие в жертвоприношении Господу и затем в трапезе Господней. Трезвенность ему (или ей) необходима, чтобы быть способным различить чистое и нечистое.
6:9Букв.: запятнал / осквернил свою голову , здесь используется метонимия, т. е. речь идет о длинных волосах как знаке обета назорейства.
а 6:11Букв.: потому что он согрешил из–за мертвого. Слово «грешить» имеет много значений, в том числе и «не попасть в цель».
б 6:11Букв.: освятить свою голову .
6:12Назорейство всегда дается на конкретный, относительно небольшой срок. Для женщин детородного возраста этот срок естественен — менее одного месяца, иначе ее физиологическая нечистота сделает обет невыполнимым.
6:26Букв.: возложит на тебя.
7:14 Т.е. блюдо было весом 1,5 кг, чаша–кропильница — 0,8 кг, а чаша из золота — 0,1 кг; то же в подобных случаях в этой главе.
7:85Т.е. 27,6 кг.
7:86Т.е. 1,4 кг. Хотя численность колен Израилевых была различной и, следовательно, они отличались своим богатством, дары их равны. Такое пространное перечисление одинаковых даров каждого колена есть изобразительный прием повествования, цель которого — показать нравственную высоту народа Божьего, когда более богатое колено не хочет унизить менее богатое.
7:89Букв.: на ковчеге Свидетельства.
8:4 Или: до цветков.
8:7Букв.: водой греха ; возможно, что для этого обряда использовалась вода из большого медного сосуда для омовений (см. Исх 30:18). В толкованиях раввинов эта очищающая вода отождествляется с той, о которой говорится ниже, в гл. 19.
8:11 Таков один из возм. переводов фразы, букв. переводимой: размахивать левитами… как возносимой жертвой – с размахиванием возносимая жертва была частью обряда благодарственного жертвоприношения и указывала на ту, принадлежащую священникам, долю, которая таким образом преподносилась Богу, чтобы ее все могли видеть. Возможно, Аарон должен был махать руками над левитами, так или иначе показывая, что народ отдал их Богу, Который возвращает их израильтянам на положении слуг этого народа. Другими словами, они были своего рода «живой жертвой», отдаваемой для служения при Святилище. Указание на подобную жертву можно видеть в Рим 12:1. То же в ст. 13, 15 и 21.
8:20Букв.: со всем обществом сынов Израилевых.
8:21 Или (ближе к букв.): очистились от греха.
8:25Служение при Шатре Откровения было физически тяжелым трудом. Поэтому после пятидесяти лет левиты освобождались от тяжкого служения. Но исполнять иные обязанности они всё–таки могли, например, обучать молодых левитов.
Читать дальше