20:12Букв.: дал ; то же и в ст. 24.
20:14Эдом, эдомиты — потомки Исава, сына Исаака, брата–близнеца Иакова–Израиля. Очень близкое израильтянам по языку, культуре и обычаям племя.
20:24Букв.: приобщиться к народу своему – эвфемизм, означающий «умереть».
20:25Так в LXX.
20:29Букв.: дом Израилев .
21:1 Или: на юге .
21:2Букв.: мы заклятью предадим (евр. херам ) эти города – эта фраза означает «отдать что–то / кого–то Богу», т. е. всецело и безвозвратно посвятить Ему на служение или полностью уничтожить.
21:4 Или: к морю Суф .
21:6Букв.: огненные ; то же в ст. 8 .
21:20Или: обращена к Ешимону .
21:28LXX: и уничтожило ( священные ) столбы Арнона .
а 21:30LXX: семя его будет уничтожено от Хешбона до Дивона .
б 21:30Так в LXX и Самаритянском Пятикнижии; масоретский текст неясен.
22:5Евр. Биля м .
22:7Друг. возм. пер.: старейшины… опытные в ворожбе ; букв.: с ворожбой в своих руках.
22:13LXX: к господину вашему.
22:32 Смысл последней части предложения в евр . тексте не вполне ясен.
22:36Букв.: у города Моава (евр. эль – ир Моав ), но ср. 21:13–15, где упоминается город Ар, что на границе Моава и амореев.
22:41Возможно, речь идет о географическом названии: Бамот–Баал .
23:3 Согласно поверью язычников, вершины голых холмов были наиболее вероятным местом встреч с богами.
23:7Или: изрек притчу / поучительное рассуждение ; то же в ст. 18 .
23:14 Или: на место дозорных.
23:21 Или: Он (Бог) не посмотрел на преступления Иакова и на неверные поступки, совершенные в Израиле.
23:23Друг. возм. пер.: нет колдовства у Иакова , и ворожбы – у Израиля .
23:28Или: Ешимон – возможно, топоним.
а 24:3 Или: изрек притчу / поучительное рассуждение ; то же в ст. 15, 20, 21 и 23 .
б 24:3LXX: мужа , истинно видящего ; то же и в ст. 15.
а 24:4 Евр. Шаддай традиционно переводилось как «Всемогущий» или как «Вседержитель».
б 24:4Друг. возм. пер.: он падает / в транс впадает , и глаза его открыты ; то же и в ст. 16.
24:13Букв.: из сердца своего.
24:16Букв.: знание.
а 24:17LXX: восходит звезда от Иакова , поднимается муж (в сирийском переводе: князь ; в Таргуме Онкелоса: мессия / помазанник ) от Израиля .
б 24:17Так в Самаритянском Пятикнижии (ср. с Иер 48:45).
24:19Друг. чтение: оставшихся в Аре .
25:4Букв.: повесь ; или: посади на кол.
25:5См. Исх 18:21–25.
25:6Букв.: на глазах у…
а 25:7Евр. Пинхас.
б 25:7Букв.: от общины.
25:11 Или: в Своей ревности ; ср. примеч. «а» к Исх 20:5.
25:18Букв.: их сестрой.
26:2Букв.: по домам их отцов .
26:4 Первое исчисление всех годных к службе в войске было проведено тридцать восемь лет назад. То первое поколение людей от двадцати лет и старше почти всё умерло. Пришло время исчислить и подготовить новое поколение к ожидавшему их походу.
26:59Принимая во внимание, что библейское повествование лишь вскользь затрагивает вопросы генеалогии и хронологии, вероятней всего, что Кехат был лишь прародителем Амрама, а его жена Йохевед была дочерью Левия не в прямом, а в общем смысле.
Читать дальше