16Эта глава образует центр книги Левит: здесь говорится о служении особой важности, которое должно было совершаться один раз в году, в определенный для этого день. Все предписанные прежде жертвоприношения и обряды не могли полностью восстановить мир между впадавшими в грех и нечистоту израильтянами и святым Богом. Грешник, приходивший со своей жертвой ко входу в Святилище и исповедовавший там свой грех, получал прощение, однако при этом (через установленные ритуалы) его грех образно переносился в Святилище. Получить полное прощение и быть окончательно примиренным с Богом каждый мог только в предназначенное для этого время посредством описанного в этой главе богослужения. По–евр. День очищения называется йом хаккиппурим (см. 23:27 и 25:9), название это происходит от глагола кафар – «покрывать» или «приводить к примирению / согласию». Это слово встречается в ВЗ в связи с различными жертвоприношениями и служениями обрядовой системы и переводится также как «восстановить единение (с Богом)», а в иных случаях – «очистить» или «искупить». В НЗ оно соответствует слову «примирение» (Рим 5:11).
а 16:4 Или: головной повязкой, подобной тюрбану .
б 16:4 Или: особые .
16:8Или: какой из них Господу , а какой – Азазелю. Евр. азазе ль (в древн. переводах: козел удаляемый ) может пониматься и как собственное имя. Весь ритуал с козлом, приносимым в жертву за грех, и этим, изгоняемым в места необитаемые, образно свидетельствовал о том, что исповеданные грехи покаявшихся людей покрыты искупительной кровью, прощены и навсегда от них удалены (ср. Пс 103 (102):12 и Мих 7:19); то же и в ст. 10 и 26.
16:13Букв.: на Свидетельстве ; см. примеч. к Исх 16:34.
16:16Или: очищающий Святилище / святое (отделение Скинии), относительно значения слов «очищающий / очищение» см. примеч. «б» к 1:4; то же в ст. 17 и 27.
16:18См. примеч. «б» к 1:4 и 8:15.
16:20Евр. глагол кафар , обычно переводимый как «восстановить единение», здесь, а также в ст. 30 и 33 определенно означает «совершить / завершить очищение». О значении этого глагола см. примеч. «б» к 1:4.
16:29Т.е. месяца тишри, десятого месяца по лунному календарю (чаще всего праздник выпадает на сентябрь).
16:29Или: поститесь ; то же в ст. 31 .
17:7Букв.: косматым козлам – заимствованное евреями в Египте поклонение демонам в козлином образе было не только актом духовной неверности Богу (прелюбодеянием), но и сопровождалось дикими оргиями.
17:10Букв.: против тех… Я обращу лицо Свое.
а 17:11 Евр. нефеш означает «душа, жизнь, личность», а также переводится личными местоимениями; так в этих разных значениях оно переведено в данной главе в ст. 10, 11, 12, 14 и 15.
б 17:11Ближе к букв.: покрытия ( греха ) или как средство единения (с Богом).
18:2Эти слова возвещали об Источнике, из которого исходили указания, и о Власти, стоящей за ними.
18:6Букв.: чтобы открыть наготу ее ; то же в ст. 7–19 .
18:17Или: распутством.
18:20Букв.: чтобы излить семя свое ; то же в ст. 23.
18:30Или: заботьтесь о служении Мне .
19:3 Или: благоговейте / испытывайте страх каждый ( перед… ); то же в ст. 30 и 32.
19:8См. примеч. к 5:1.
19:16Друг. возм. пер.: не наживайся за счет крови.
19:23Букв.: необрезанными.
19:27Букв.: не стригите головы вашей вкруговую . В этом и следующем стихах говорится о различных обычаях выражения скорби об умерших, обычаях, практиковавшихся у язычников в их культе поклонения умершим.
19:35Или: определяете объем .
а 19:36Возможно, что речь идет о соответствии стандарту того времени.
б 19:36Эфа – 22 л, гин – 4 л, здесь эфа указывает на все меры объема сыпучих тел, а гин — на меры объема жидких тел.
Читать дальше