Молитослов (цсл в українській транслітерації)

Здесь есть возможность читать онлайн «Молитослов (цсл в українській транслітерації)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: religion_orthodoxy, cu. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Молитослов (цсл в українській транслітерації): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Молитослов (цсл в українській транслітерації)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Цей молитвослов — унікальна історична пам’ятка. Уперше він з’явився 1968 року — в час чергового наступу на самобутність України: нищення національної мови, культури, науки; між двома хвилями масових арештів і ув’язнень української інтелігенції. Саме цього часу щойно возведений у сан митрополита владика Філарет (пізніше — патріарх усієї Руси-України), очоливши Українську Церкву, видає ПЕРШИЙ православний молитвослов мовою, яку російський колоніальний режим викорінював в Україні протягом двох століть і яку до сьогодні цькує та переслідує! Мовою, що фіксує споконвічну українську богослужбову традицію, за якою стоїть наша тисячолітня культура. Отже, за історичною вагою це видання Митрополита Філарета неможливо переоцінити. Воно яскраво свідчить, що Українську Церкву нарешті очолив український ієрарх.Той самий молитовник з незначними виправленнями було перевидано ще двічі: 1986-го та 1990-го.
Мовні особливості виданняУ тексті трапляються розбіжності в написанні певних слів (наслідок заборон і підпільного існування нашої традиційної богослужбової мови); не вжито апострофу (апостроф незмінно вимовляли з давніх давен, але майже до кінця ХХ століття у транслітерованих виданнях його не позначали). У порівнянні з молитовниками Греко-Католицької Церкви 1930–40-х рр. розбіжності незначні, обумовлені транслітеруванням з уживаних в РПЦ богослужбових текстів або російським впливом на вимову певних слів: «приідіте, милості, христіан, чинми» замість «прийдіте, милости, христіян, чиньми» тощо. Загалом цей молитвослов опрацьований ретельніше за греко-католицькі видання.

Молитослов (цсл в українській транслітерації) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Молитослов (цсл в українській транслітерації)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Молитва

Владико Вседержителю, Святий Царю, наказуяй і не умерщвляяй, утверждаяй низпадающая і возводяй низверженния, тілесния человіков скорби ісправляяй! Молимся Тебі, Боже наш, раба Твоєго (ім’я) немощствующа посіти милостію Твоєю, прости єму всякоє согрішеніє вольноє і невольноє. Єй, Господи, врачебную Твою силу с небесе низпосли, прикоснися тілеси, угаси огневицу, укроти страсть і всякую немощ таящуся, буди врач раба Твоєго (ім’я), воздвигни єго от одра болізненна і от ложа озлобленія ціла і всесовершенна, даруй єго Церкві Твоєй благоугождающа і творяща волю Твою. Твоє бо єсть, єже миловати і спасати ни, Боже наш, і Тебі славу возсилаєм, Отцу і Сину і Святому Духу, нині і присно і во віки віков. Амінь.

За усопших

Тропар

Глубиною мудрості человіколюбно вся строяй і полезная всім подаваяй, Єдине Содітелю, упокой, Господи, душу раба Твоєго, на Тя бо упованіє возложи, Творца і Зиждителя, і Бога нашего.

Слава: і нині:

Богородичен: Тебе і Стіну, і Пристанище імами, і Молитвенницу, благоприятну к Богу, Єгоже родила еси, Богородице безневістная, вірних спасеніе.

Приспів: Благословен єси, Господи, научи мя оправданіем Твоїм.

Святих лик обріте істочник жизні і двер райскую, да обрящу і аз путь покаянієм, погибшеє овча аз єсм, воззови мя, Спасе, і спаси мя.

Приспів: Благословен єси, Господи…

Агнца Божія проповідавше, і заклані бивше якоже агнци, і к жизні нестаріємій святії, і присносущиій преставльшеся, Того приліжно, мученици, моліте, долгов разрішеніє нам даровати.

Приспів: Благословен єси, Господи…

В путь узкий хождшиї прискорбний, всі в житії крест, яко ярем, вземшії і Мні послідовавшії вірою, приідіте, насладітеся, їхже уготовах вам почестей і вінцов небесних.

Приспів: Благословен єси, Господи…

Образ єсм неізреченния Твоєя слави, а ще язви ношу прегрішеній: ущедри Твоє созданіє, Владико, і очисти Твоїм благоутробієм, і вожделінное отечество подаждь ми, рая паки жителя мя сотворяя.

Приспів: Благословен єси, Господи…

Древле убо от несущих создавий мя і образом Твоїм Божественним почтий, преступленієм же заповіді паки мя возвративий в землю, от неяже взят бих, но єже по подобію возведи, древнею добротою возобразитися.

Приспів: Благословен еси, Господи… Упокой, Боже, раба Твоєго, і учини єго в раї, ідіже лици святих, Господи, і праведници сіяют, яко світила; усопшаго раба Твоєго упокой, презирая єго вся согрішенія.

Слава: Трисіятельноє Єдинаго Божества, благочестно поем, вопіюще: Свят єси Отче Безначальний, Собезначальний Сине і Божественний Душе, просвіти нас, вірою Тебі служащих, і вічнаго огня ісхити.

І нині: Радуйся, Чистая, Бога плотію рождшая во спасеніє всіх. Ею же род человіческий обріте спасеніє, Тобою да обрящем рай, Богородице Чистая, Благословенная.

Аллилуя, аллилуя, аллилуя, слава Тебі, Боже (тричі).

Упокой, Спасе наш, с праведними раба Твоєго, і сего всели во двори Твоя, якоже єсть писано, презирая, яко благ, прегрішенія єго, вольная і невольная, і вся яже в відінії і невідінії, Человіколюбче.

Кондак

Со святими упокой, Христе, душу раба Твоєго, ідіже ність болізнь, ні печаль, ні воздиханіє, но жизнь безконечная.

Заупокійна літія

Тропар

Со духи праведних скончавшихся, душу раба Твоєго, Спасе, упокой, сохраняя ю во блаженной жизні, яже у Тебе, Человіколюбче.

В покоїщі Твоєм, Господи, ідіже всі святії Твої упокоєваются, упокой і душу раба Твоєго, яко єдин єси Человіколюбец.

Слава: Ти єси Бог, сошедий во ад і узи окованних разрішивий, Сам і душу раба Твоєго упокой.

І нині: Єдина Чистая і Непорочная Діво, Бога без сімене рождшая, моли спастися душі єго.

Єктенія

Помилуй нас, Боже, по велицій милості Твоей, молимтися, услиши і помилуй.

Господи, помилуй (тричі).

Єще молимся о упокоєнії душі усопшаго раба Божія (ім’я) і о єже проститися ему всякому прегрішенію вольному і невольному.

Господи, помилуй (тричі). Яко да Господь Бог учинит душу єго, ідіже праведнії упокояются. Господи, помилуй (тричі). Милості Божі я, Царствія Небеснаго і оставленія грехов єго у Христа, безсмертнаго Царя і Бога нашего, просим. Подай, Господи. Господу помолимся. Господи, помилуй.

Яко Ти єси воскресеніє, і живот, і покой усопшаго раба Твоєго (ім’я), Христе Боже наш, і Тебі славу возсилаєм, со Безначальним Твоїм Отцем і Пресвятим, і Благим, і Животворящим Твоїм Духом, нині і присно, і во віки віков. Амінь.

Премудрость.

Пресвятая Богородице, спаси нас. Честнійшую Херувим і Славнійшую без сравненія Серафим, без істлінія Бога Слова рождшую, сущую Богородицу Тя величаєм.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Молитослов (цсл в українській транслітерації)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Молитослов (цсл в українській транслітерації)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Молитослов (цсл в українській транслітерації)»

Обсуждение, отзывы о книге «Молитослов (цсл в українській транслітерації)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x