• Пожаловаться

Ярослав Гашек: Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Ярослав Гашек: Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Юмористическая проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Герой романа знаменитого чешского писателя Ярослава Гашека бравый солдат Швейк — фигура одновременно комическая и трагедийная. Этот «маленький человек» литературы XX века — носитель народной смекалки и оптимизма — зримо известен всему миру по незабываемым иллюстрациям Йозефа Лады. Роман вошёл в сокровищницу мировой литературы.

Ярослав Гашек: другие книги автора


Кто написал Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
There'll have to be a war with the Turks.Война с турками непременно должна быть.
"You killed my uncle and so I'll bash your jaw.""Убили моего дядю, так вот вам по морде!"
War is certain.Война будет, это как пить дать.
Serbia and Russia will help us in it.Сербия и Россия в этой войне нам помогут.
There won't half be a blood bath.'Будет драка!
Svejk looked beautiful in this prophetic moment.В момент своего пророчества Швейк был прекрасен.
His simple face, smiling like a full moon, beamed with enthusiasm.Его добродушное лицо вдохновенно сияло, как полная луна.
Everything was so clear to him.Все у него выходило просто и ясно.
'It may be,' he said, continuing his account of Austria's future, 'that if we have war with the Turks the Germans'll attack us, because the Germans and the Turks stick together.- Может статься, - продолжал он рисовать будущее Австрии, - что на нас в случае войны с Турцией нападут немцы. Ведь немцы с турками заодно.
You can't find bigger bastards anywhere.Это такие мерзавцы, других таких в мире не сыщешь.
But we can ally ourselves with France which has had a down on Germany ever since 1871. And then the balloon'll go up.Но мы можем заключить союз с Францией, которая с семьдесят первого года точит зубы на Германию, и все пойдет как по маслу.
There'll be war. I won't say any more.'Война будет, больше я вам не скажу ничего.
Bretschneider stood up and said solemnly:Бретшнейдер встал и торжественно произнес:
' You don't need to.- Больше вам говорить и не надо.
Just come along with me into the passage. I've got something to say to you there.'Пройдемте со мною на пару слов в коридор.
Svejk followed the plain-clothes police officer into the passage where a little surprise awaited him. His drinking companion showed him his eaglet 1 and announced that he was arresting him and would take him at once to police headquarters.Швейк вышел за агентом тайной полиции в коридор, где его ждал небольшой сюрприз: собутыльник показал ему орла и заявил, что Швейк арестован и он немедленно отведет его в полицию.
Svejk tried to explain that the gentleman must be mistaken, that he was completely innocent and that he had not uttered a single word capable of offending anyone.Швейк пытался объяснить, что тут, по-видимому, вышла ошибка, так как он совершенно невинен и не обмолвился ни единым словом, которое могло бы кого-нибудь оскорбить.
However, Bretschneider told him that he had in fact committed several criminal offences, including the crime of high treason.Но Бретшнейдер на это заявил, что Швейк совершил несколько преступлений, среди которых имела место и государственная измена.
Then they returned to the pub and Svejk said to Palivec:Потом оба вернулись в трактир, и Швейк сказал Паливцу:
'I've had five beers, a couple of frankfurters and a roll.- Я выпил пять кружек пива и съел пару сосисок с рогаликом.
Now give me one more slivovice and I must go, because I'm under arrest.'Дайте мне еще рюмочку сливянки. И мне уже пора идти, так как я арестован.
Bretschneider showed Palivec his eaglet, stared at him for a moment and then asked:Бретшнейдер показал Паливцу своего орла, с минуту глядел на трактирщика и потом спросил:
' Are you married?'- Вы женаты?
' I am.'- Да-
'And can Madam carry on the business for you during your absence?'- А может ваша жена вести дело вместо вас?
' She can.'- Может.
'Then it's all right, Mr Palivec,' said Bretschneider gaily.- Тогда все в порядке, уважаемый, - весело сказал Бретшнейдер.
'Call your wife here, give the business over to her, and in the evening we'll come for you.'- Позовите вашу супругу и передайте ей все дела. Вечером за вами приедем.
'Take it easy,' Svejk consoled him.- Не тревожься, - утешал Паливца Швейк.
'I'm only going there for high treason.'- Я арестован всего только за государственную измену.
'But what am I going for?' moaned Palivec.- Но я-то за что? - заныл Паливец.
'After all, I've been so careful.'- Ведь я был так осторожен!
Bretschneider smiled and said triumphantly:Бретшнейдер усмехнулся и с победоносным видом пояснил:
'Because you said the flies shitted on His Imperial Majesty.- За то, что вы сказали, будто на государя императора гадили мухи.
They'll certainly knock His Imperial Majesty out of your head there.'Вам этого государя императора вышибут из головы.
And so Svejk left The Chalice under the escort of the plain-clothes police officer.Швейк покинул трактир "У чаши" в сопровождении агента тайной полиции.
When they went out into the street his face lit up with its good-natured smile and he asked:Когда они вышли на улицу, Швейк, заглядывая ему в лицо, спросил со своей обычной добродушной улыбкой:
'Should I step down from the pavement?'- Мне сойти с тротуара?
'What do you mean?'- Зачем?
'I thought as I'm under arrest I've no right to walk on the pavement.'- Раз я арестован, то не имею права ходить по тротуару. Я так полагаю.
When they passed through the door of police headquarters Svejk said:Входя в ворота полицейского управления, Швейк заметил:
'Well, the time passed very pleasantly for us there.- Славно провели время!
Do you often go to The Chalice ?Вы часто бываете "У чаши"?
And while they were escorting Svejk to the reception office Palivec at The Chalice handed over the running of the pub to his weeping wife, consoling her in his own inimitable way:В то время как Швейка вели в канцелярию полиции, в трактире "У чаши" пан Паливец передавал дела своей плачущей жене, своеобразно утешая ее:
' Don't cry, don't howl.- Не плачь, не реви!
What can they do to me because of some shit on a picture of His Imperial Majesty?'Что они могут мне сделать за обгаженный портрет государя императора?
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.