• Пожаловаться

Юлия Миронова: Переводы с языка дельфинов

Здесь есть возможность читать онлайн «Юлия Миронова: Переводы с языка дельфинов» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Екатеринбург, год выпуска: 2015, ISBN: 978-5-91743-052-2, издательство: Рама Паблишинг, категория: Современная проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Юлия Миронова Переводы с языка дельфинов
  • Название:
    Переводы с языка дельфинов
  • Автор:
  • Издательство:
    Рама Паблишинг
  • Жанр:
  • Год:
    2015
  • Город:
    Екатеринбург
  • Язык:
    Русский
  • ISBN:
    978-5-91743-052-2
  • Рейтинг книги:
    3 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Переводы с языка дельфинов: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Переводы с языка дельфинов»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Жизнь молодой красавицы Алины складывалась именно так, как она мечтала: учеба в университете, работа в престижной компании, обеспеченное замужество, до безумия влюбленный муж и, наконец, венец счастья — рождение ребенка. Но страшный диагноз сына прозвучал как приговор. Сказочная жизнь превратилась в полную драматических событий реальность. Чтобы преодолеть обстоятельства, Алине придется сделать свой главный жизненный выбор. Это захватывающая история об испытаниях и о безграничных возможностях материнской любви во имя жизни своего ребенка.

Юлия Миронова: другие книги автора


Кто написал Переводы с языка дельфинов? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Переводы с языка дельфинов — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Переводы с языка дельфинов», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Во что ты хочешь поиграть? — Она подвела его к стеллажам с игрушками и играми в цветных коробках. Вова обернулся на мать, убедившись, что она никуда не делась, и, пробежавшись взглядом по полкам, указал пальцем на большой корабль, улыбнулся и четко сказал:

— Ты хочешь поиграть!

Юшкевич удивленно приподняла бровь, но кивнула и сняла ему корабль. Пока Вова занялся им, она жестом указала Алине на кресло перед столом, сказав:

— Указательный жест, речь! Да вы молодцы! Рассказывайте, как вам это удалось, и поподробнее. — И достала из картотеки Вовины анкеты.

Алина рассказала, как решила отменить протокол, про отравление бабушкиными грибами, про Романа — обо всем, что так долго носила в себе, заново переживая, волнуясь, но уже немного отстраненно. Юшкевич слушала внимательно, делала пометки в блокноте, изредка заглядывая в анкеты.

— …А в больнице он вдруг начал говорить. И знаете, я почему-то считала, что на этом все наши проблемы закончатся, а оказалось не так. Молчащий, он как будто совсем напоминал обычного ребенка. А теперь, когда он заговорил, стало очевидно, что у него голова и вправду совсем по-другому устроена.

— Да, верно. Вы же видели говорящих аутистов? Они не стали от этого обычными детьми, — кивнула Юшкевич. — Но вы и не старайтесь недооценивать результат. Прогресс у вас налицо. Не просто поведенческие сдвиги, а глубокие внутренние изменения, сформировавшиеся естественным образом. Это хорошо, очень хорошо.

— Может, нужно на групповой терапии с родителями рассказать о нашем случае? — спросила Алина. — Там ведь есть мамочки, которые не видят никакого просвета, смирились и уже не ждут ничего. Надо показать им, что вот, есть примеры выздоровления…

— Ни в коем случае! — Юшкевич сердито перебила ее. — Во-первых, вы сами поняли, что активная речь — это еще не повод считать ребенка здоровым.

Алина вздохнула, вспоминая диалоги и песни Сандрика.

— Во-вторых, аутизм еще много не изучен. Например, вы знали, что у многих детей почти полностью пропадают симптомы аутизма при высокой температуре? Бывают и другие уникальные случаи. А вы что предлагаете? Всех детей поганками травить и смотреть, кто выживет? — Она стрельнула на растерянную Алину строгим взглядом. — Конечно, мы возьмем ваш случай на заметку, и я лично очень рада, что у вас такой результат. Но даже вы до конца не можете объяснить, что случилось. Так? Почему ребенок остался жив, что повлияло на результат: отравление, хелирование, поддерживающее лечение, накопительный результат полугодовой диеты?

Психиатр была права. Алина вздохнула и сказала:

— Действие поганок на организм не изучено. Что там дало такой сдвиг, без исследования не узнать. А исследований с поганками уж точно не разрешат.

— Молодец, разумно мыслите. И главное, вы не фанатичны, — одобрила Юшкевич. — Мамочки особых деток сами немного сумасшедшие, готовы на все, лишь бы ребенок выздоровел. Да хоть себя вспомните в начале пути, верно?

Алина согласно кивнула. Она вспомнила себя прежнюю: как сидела в этом кабинете, узнав Вовин диагноз, как бодро представляла, что быстро вылечит ребенка. Конечно, была готова на все. Но поганки — это уж слишком!

— Да, вы правы, — Алина уверенно посмотрела в глаза Юшкевич, — каждая мать слушает свое сердце.

Усадив сына в машину, Алина подошла к своей водительской дверце, приоткрыла ее и на мгновение остановилась. Ей вспомнился первый приезд к Юшкевич, на который она пришла вместе с Семеном. Сколько за прошедший год было тревог и разочарований, поворотов в тупики и мучительных поисков выхода. И знать бы, сколько их еще будет впереди…

Алина вдохнула морозный воздух и встряхнула плечами, сбрасывая остатки видений прошлого. Что ж, первый экзамен Юшкевич сдан, и похоже, экзаменатор осталась довольна.

Запустив мотор, Алина оглянулась на сына — Вовик выжидающе посмотрел на нее. Улыбнувшись, она не торопясь спросила:

— Ну что, молодой человек, куда мы едем?

— Вова домой! Вова домой!

Об авторе

В середине 2000х Юлия Миронова профессиональный бизнестренер еще не думала - фото 1

В середине 2000-х Юлия Миронова, профессиональный бизнес-тренер, еще не думала о том, что напишет книгу. Идея об этом появилась позже, а пока в жизни Юлии все больше возникало сложных, порой неразрешимых ситуаций, связанных с воспитанием ребенка с аутизмом. Осмысление своего опыта, рефлексии о жизни своей семьи постепенно приобретали художественную форму и конце концов привели к появлению замысла романа. С этого и начались «Переводы с языка дельфинов»…

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Переводы с языка дельфинов»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Переводы с языка дельфинов» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Валерия Бурневская: Блондинка неудачного цвета!
Блондинка неудачного цвета!
Валерия Бурневская
Элис Петерсон: Другая Элис
Другая Элис
Элис Петерсон
Поль Андреота: Сладкий вкус огня
Сладкий вкус огня
Поль Андреота
Отзывы о книге «Переводы с языка дельфинов»

Обсуждение, отзывы о книге «Переводы с языка дельфинов» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.