Юлия Миронова - Переводы с языка дельфинов

Здесь есть возможность читать онлайн «Юлия Миронова - Переводы с языка дельфинов» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Екатеринбург, Год выпуска: 2015, ISBN: 2015, Издательство: Рама Паблишинг, Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Переводы с языка дельфинов: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Переводы с языка дельфинов»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Жизнь молодой красавицы Алины складывалась именно так, как она мечтала: учеба в университете, работа в престижной компании, обеспеченное замужество, до безумия влюбленный муж и, наконец, венец счастья — рождение ребенка. Но страшный диагноз сына прозвучал как приговор. Сказочная жизнь превратилась в полную драматических событий реальность. Чтобы преодолеть обстоятельства, Алине придется сделать свой главный жизненный выбор.
Это захватывающая история об испытаниях и о безграничных возможностях материнской любви во имя жизни своего ребенка.

Переводы с языка дельфинов — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Переводы с языка дельфинов», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Как жить дальше? Как жить без нее? Она никогда не простит и разговоры об интернате, и похищение это, и то, что он хотел сделать, и то, что он сделал сейчас руками своей матери. Парень умрет — в Ольгино его спасать некому, мать тоже не поймет, что произошло. Семен вытащил фотографию Алины, которую носил в портмоне. Боже, как они были счастливы! Он был готов на все ради нее. Она теперь не станет его любить. А любила?

Вообще-то он не особенно задумывался, как сильно она его любит и любит ли, но она умела дарить себя, как дорогой подарок, и принимала любовь с благодарностью. Когда-то она была простой деревенской девчонкой, ни разу она не дала повода вспомнить об этом.

А потом родился Вова. Сначала он надеялся, что трудности временные. Потом выяснилось, что ребенок странный, придурошный. И все пошло прахом. Последние месяцы даже невозможно было представить, что когда-то их жизнь была иной, он был уверен: счастливой. Да, Алина изменилась, помудрела, что ли, стала увереннее в себе. Повзрослела, короче. Но и такая она нравилась ему. Она оставалась феей. А он… Он стал убийцей.

Нет, он, Семен Зубов, не хотел никого убивать, все вышло случайно, и эту случайность спровоцировала Алина. Он тут ни при чем. Мишенью был только Вовка, те двое пострадали непреднамеренно. Значит, он не виноват… Не виноват? Да кто ж ему поверит! Тюрьмы не избежать. Не избежать позора, унижения, страха. И Алиночка исчезла из его жизни. Жить теперь зачем? В душе лишь пустота.

Заснеженный парк был совершенно безлюдным. Семен все еще держал в руке фотографию Алины, смеющейся, беззаботной, и теперь безнадежно потерянной им. Он стал засовывать фотокарточку в карман и обнаружил там несколько ядовитых капсул. В горячке он и забыл, что прихватил с собой остатки из упаковки. Признать вину тяжело, но ведь люди все равно погибли из-за него. А если не жить рядом с Алиной, зачем вообще жить? Семен всыпал в рот сразу все, что у него было. Подавился и выплюнул на ладонь.

В кармане зазвонил телефон. Семен смотрел на свою ладонь, в которой был яд, и не знал, на что решиться. Телефон замолчал. Семен вынул его из кармана. Мать. Мать без него не сможет, у нее больше никого. Не выпуская из рук пилюль, которые прилипли к ладони, в другой он держал телефон. Что делать? Что? Телефон зазвонил снова, казалось, водная гладь пруда усиливает его громкость. Семен вздрогнул и машинально ответил:

— Да, мама! Что? Как отказывает? И рука? Да ты хоть скорую вызвала? Я еду.

Капсулы упали на мокрый гравий. Он побежал к машине и на ходу швырнул пустую коробочку в урну.

Алина с Романом уже час находились в приемном покое отделения токсикологии. Из реанимации не было вестей. Алина не могла найти себе места, ходила из угла в угол, думала звонить Юле, но потом решила ее не беспокоить. Роман внешне был спокоен, его волнение выдавало лишь легкое подергивание губ, в пальцах он крутил ручку и щелкал кнопочкой, открывая и закрывая шариковый стержень. Любого человека эти щелчки в тишине больничного коридора вывели бы из себя, но Алина словно бы и не замечала этих навязчивых звуков.

Наконец дверь реанимации открылась, вышел молодой доктор в зеленой униформе.

— Вы мать? — спросил он Алину, которая, поднявшись ему навстречу, замерла и выжидающе смотрела на него во все глаза. Она кивнула, пытаясь прочитать на его лице утешение или приговор. Роман встал рядом.

— Тяжелый случай. Вы, конечно, мамочка, за бабушкой могли бы и получше следить. Полуслепые старухи насобирают не пойми чего, а травятся дети. Скажу прямо, никаких прогнозов сегодня дать не могу.

— Как не можете?!.

— Ребенок в сознании, — упредил шквал вопросов доктор, — его удалось вывести из печеночной комы, благо спохватились на самой ранней стадии и точно знали, каким грибами он отравился. Хотя все равно это похоже на чудо, с такой дозой и взрослый организм не справится. Нетипичный случай у вашего сына, в общем. Сейчас под капельницами. А часа через три-четыре мы подвергнем мальчика полному комплексу детоксикации. Постараемся сделать все, что в наших силах.

— А как он ведет себя? — сдерживая слезы, спросила Алина. — Плачет? Кричит?

— Нет, что вы. У него на это сил нет, — успокоил доктор. — Пока что ему очень плохо, сознание фиксируется только реагированием на свет, на прикосновения.

— Я просто… — Алина всхлипнула, — хочу предупредить вас. Мой мальчик аутист, и когда он придет в себя, может испугаться капельниц и незнакомого места. Вы будьте осторожны, пожалуйста.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Переводы с языка дельфинов»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Переводы с языка дельфинов» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Юлия Миронова - Твоя девочка
Юлия Миронова
Отзывы о книге «Переводы с языка дельфинов»

Обсуждение, отзывы о книге «Переводы с языка дельфинов» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x